Примечания
1
Ди – уменьшительное имя от Дианы.
2
Канал – так англичане называют пролив Ла-Манш, отделяющий Англию от Франции и от Европейского материка.
3
«Интеллидженс Сервис» – служба разведки и контрразведки Великобритании.
4
«Антанта» – Тройственное соглашение – военный союз между Англией, Францией и царской Россией, заключенный в 1907 году
5
Для удобства отыскания знакомых или нужных людей крупные стели Европы ежедневно публиковали в газетах списки постояльцев, прибывших к ним накануне.
6
На английских железных дорогах каждое купе первого класса имеет отдельный выход наружу.
7
Кэб – наемный извозчичий экипаж.
8
Сюрте Женераль – полицейское управление и служба разведки Франции.
9
Колье – ожерелье из драгоценных камней.
10
Страз – фальшивый драгоценный камень, внешне похожий на подлинный.
11
Ридикюль – ручная дамская сумочка.
12
Грум – слуга, едущий на козлах экипажа, конюх.
13
Клептомания – болезненная страсть похищать все без разбору.
14
«Большая Берта» – огромная дальнобойная пушка, из которой в 1915 году немцы обстреливали Париж с германской территории.
15
Сена – река в Париже.
16
В Англии окна открываются обычно снизу вверх.
17
Бистро – парижские кабачки или кафе, охотно посещаемые небогатыми парижанами и туристами.
18
Титул герцога в Англии передается только старшему в семье.
19
Гамен (франц.) – парижский уличный подросток, часто беспризорный.
20
Апаш (франц.) – деклассированный тип во Франции (хулиган, бандит).
21
Мезальянс (франц.) – неравный брак.