— Пару лет. Она держала массажный салон на Добельнсгатан.

— Это значит — бордель. Вы договорились с ней тут, в гостинице?

— Нет, что вы, — поспешил уверить Энберг.

Коллин достал сигареты.

— Не помешает, если я закурю?

— Нет, пожалуйста.

Коллин закурил и несколько раз глубоко затянулся, молча выпуская дым. Энберг чувствовал себя все неувереннее. Могучий комиссар выглядел весьма зловеще.

— Курение — паршивая привычка, — заметил Коллин. — Так вы хотите сказать, что совершенно случайно поселились в одном отеле?

— Да, просто случайно.

— Ага… И еще вы рассказали какую-то жуткую историю из комиксов, что она имела нечто общее с похищением.

— Мне просто показалось странным, что она купила у меня три маски.

— Когда?

— За день до похищения дочери премьера и воспитательницы.

— Может, она собиралась на маскарад?

— Не думаю. Я спрашивал другую девушку, работающую в том же салоне, та ничего не слышала.

— Эй, Свенсон, позвони в полицию нравов, попробуй поймать кого-нибудь, кто сидит на месте, а не шляется по бардакам. Может, кого и найдешь.

Свенсон сделал, что велено. Через центральную связался с дежурным в полиции нравов и передал Коллину трубку.

— Ассистент Берг.

— Добрый день, это комиссар Коллин из отдела по расследованию убийств. У вас есть контакт со всеми борделями в городе?

— Ну, по крайней мере, с большинством.

— Известно что-нибудь про некую Ингу Мари Сандгрен с Добельнсгатан?

— Минутку.

Коллин, тяжело вздохнув, устроился поудобнее. Берг отозвался через пару минут.

— Да, такая у нас числится. И уже давно. Ей везет.

— Зато теперь не повезло, — сухо буркнул Коллин. — Она мертва. Задушена.

— Черт возьми! — протянул Берг.

— Вот именно. Меня интересует, был ли у нее альфонс.

— Если не ошибаюсь, у нее был парень.

— Ну, так скажите, черт возьми, как его зовут. Это следствие по делу об убийстве, а не светская беседа.

— Арне Ризефельт, — обиженно буркнул Берг.

— Что он за тип?

— Выдает себя за бизнесмена. Когда-то, в самом деле, держал фирму по торговле автомобилями. Похоже, был замешан в какую-то историю с наркотиками.

— Где живет?

— Насколько мне известно, у нее.

— В салоне?

— Да.

— Спасибо, — буркнул Коллин, отложил трубку и задумался.

За его грубоватой внешностью скрывались острый ум и интуиция, чем и должен быть одарен полицейский, если хочет выбиться в люди.

Рассказ Энберга он назвал историей из комиксов, но сама история его очень заинтересовала, и он снова вызвал Свенсона.

— Послать двух человек в этот чертов салон на Добельнсгатан. И привести сюда ее альфонса, если он там; зовут его Арне Ризефельт. Сейчас, черт возьми. Подождите.

Коллин снова позвонил в полицию нравов. Трубку и на этот раз снял Берг.

— Коллин. Я кое о чем забыл. У Ризефельта нет другой крыши?

— Ну, до конца я не уверен, но кажется, где-то за городом он держит скаковых лошадей. Не знаю точно где, но полагаю, что могу узнать. И позвоню.

— Ладно.

— Посылать людей?

— Посылайте.

Вскоре появился элегантный судебно-медицинский эксперт в безупречном костюме. Достав из саквояжа белый халат, он взялся за работу. А Коллин пока расспрашивал Энберга. Ничего особенного он не узнал. Покидая номер Энберга и уже закрывая дверь, комиссар обернулся и сказал:

— Не нервничайте зря. Возможно, мне еще придется вас побеспокоить, хотя не думаю, что это понадобится.

Комиссар перешел в номер, где произошло убийство. Эксперт еще не управился, поэтому ему пришлось спуститься в бар. За стойкой сидел хозяин.

— Я хотел бы поговорить с вашей женой, — сказал Коллин. Магнитофон болтался у него через плечо.

— Она отдыхает, еще не пришла в себя, — промямлил хозяин. — Ее ужасно потрясло все это…

— Мне нужно всего несколько минут.

Хозяин, пожав узкими плечами, проводил Коллина в квартиру и постучал в дверь.

— Кто там?

— Это я, милая. Человек из полиции хочет с тобой поговорить.

Скрипнула кровать, дверь открылась. Бледная до синевы женщина судорожно комкала носовой платок.

— Понимаю, что вы потрясены, — сказал Коллин неожиданно ласковым голосом. — Но мне нужна кое-какая информация.

— Как ужасно, — простонала женщина. — Я все время думаю о том, что ее убили, когда я сидела всего в нескольких метрах оттуда.

— Вы ничего не слышали?

— Нет.

— И уверены, что никто не входил?

— Совершенно уверена.

— Двери со двора сейчас заперты. А как было днем?

— Мне кажется, так же, но не берусь утверждать наверняка.

— Еще всего один вопрос. Никто сегодня не спрашивал фрекен Сандгрен?

— Нет, только господин Энберг.

— Никто не звонил?

— А ведь верно! — спохватилась хозяйка. — Какой-то мужчина звонил после обеда и спрашивал ее.

— Он представился?

— Нет, спросил только, живет ли здесь Инга Мари Сандгрен. Я спросила, что ей передать, но он повесил трубку. Не понимаю, как я могла забыть…

— Все мы люди, — великодушно успокоил Коллин.

— Вы считаете, это был убийца?

— Необязательно. Но, с другой стороны, нельзя полностью исключить и такую возможность.

— Меня в дрожь бросает при одной мысли об этом.

— А звонивший вам не показался знакомым?

— Нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату