Она взялась за ручки и показала, как управлять гусеницами. Вездеход повернул сначала в одну, потом в другую сторону.
— А как же узнать, куда ты едешь? — спросил Майк. Эллисон рассмеялась.
— Решение было найдено еще в девятнадцатом веке. Наклонись немного ниже. — Она постучала по переборке у себя над головой. Теперь Майк разглядел небольшое углубление перед головой водителя, как раз на уровне висков. — Перископ, который вращается на триста шестьдесят градусов. Его можно немного поднять или опустить, чтобы было удобно.
Эллисон показала, как это делается.
— Ладно, говоришь, Вили хотел, чтобы мы подвели оба вездехода к фургонам? Что ж, я пригоню второй.
Девушка соскользнула с водительского сиденья и вылезла в люк.
Майк посмотрел на ручки управления. Она не стала выключать двигатель. Все, что от него требовалось, — сесть на место водителя и управлять машиной. Майк занял водительское место и выглянул наружу через окуляры перископа. Ему вдруг показалось, что он высунул голову в люк — так хорошо все было видно.
Прямо по ходу вездехода, перед фургонами стоял Нейсмит. Старик оторвал заднюю панель, и его «драгоценные бананы» посыпались на землю. С левой стороны донесся рев двигателя — Эллисон включила турбину второго вездехода.
Майк оторвал взгляд от окуляров перископа и мрачно посмотрел на рукоятки управления. Коснулся левой — и вездеход начал разворачиваться. Тогда он нажал на две рукоятки сразу, и вездеход двинулся вперед! Майк увеличил скорость примерно до семи — восьми метров в секунду — с такой скоростью может бежать человек. Это было ужасно похоже на компьютерные игры. Весь перегон занял несколько секунд. Потом Майк совсем сбросил скорость, подъехал туда, куда показывал Пол, и, не глуша двигатель, остановился.
Эллисон уже успела открыть кузов своего вездехода и начала выгружать прямо в грязь какое-то громоздкое электронное оборудование. «Неужели для управления вездеходами требуется так много техники?» — подумал Майк. Вся электроника в полицейском участке Сая Венца поместилась бы в одной машине, да еще осталось бы место.
— Не трогай только устройства связи и радар, Эллисон. Может быть. Вили сумеет к ним подключиться.
Пока Эллисон занималась оборудованием, Майк и Пол принялись выгружать процессоры и другое снаряжение Мастеровых из банановых фургонов.
Из развороченного фургона вылез Вили. Он отключился от компьютерной сети, но все еще не пришел в себя.
— Я почти посадил аккумуляторы, Пол. Даже с сетью не могу больше связаться. Если мы не сумеем воспользоваться генераторами вездеходов, нам конец.
Это был большой вопрос. Хорошо, что Пол позаботился заранее и захватил с собой несколько переходников и запасных кабелей, сделанных по указаниям Эллисон. Если техники Мирной Власти за эти годы не поменяли стандарты, то надежда еще оставалась.
Утро выдалось обманчиво тихим, даже насекомые смолкли. Быстро светало, но густой туман скрывал диск солнца. Где-то за перевалом послышался шум пролетающего самолета, глухо прозвучали далекие разрывы бомб. Вили отдал приказ силам Мастеровых, ночью сосредоточившимся к северу от ливерморской долины, перейти в наступление. Оставалось рассчитывать, что этот отвлекающий маневр им поможет.
Боковым зрением Майк постоянно видел какое-то движение — по всей стоянке какие-то фигуры делали то же самое, что и их компания. Он присмотрелся более внимательно и понял причину иллюзии: уже через несколько секунд после того, как лопнул большой пузырь, Вили создал несколько дюжин пузырей самых разных размеров. В некоторые попало по одному или по два человека; другие, вроде тех, что он сделал вокруг стоянки с гражданскими повозками и поста Мирной Власти, были не менее пятидесяти метров в диаметре. И в каждом из пузырей отражалась их четверка, которая отчаянно торопилась, чтобы закончить перегрузку еще до того, как в долине поймут, что большой пузырь уже лопнул.
Казалось, что они провозились очень долго, но на самом деле прошло всего несколько минут. Им уже не нужно было брать с собой большую часть аккумуляторов, а все остальное оборудование весило не более пятидесяти килограммов. Процессор и большой генератор пузырей разместились в одном вездеходе, а всю аппаратуру связи со спутниками и меньший генератор положили во второй вездеход. Вид получился довольно забавный — компактная аппаратура Мастеровых казалась совсем детской и безобидной по сравнению с громоздкими устройствами Мирной Власти.
Эллисон выглянула из опустевшего вездехода и спросила у Пола:
— Все в порядке? Он кивнул.
— Тогда пора проводить полевые испытания. Девушка повернула рубильник
— и все дисплеи засветились. Вили победно закричал. Оставалось лишь подсоединить процессор. Обычным программистам требовалась бы неделя. К счастью, Вили и Пол могли это сделать по пути.
Эллисон, Пол и Вили разместились в первом вездеходе, Майку — после тщетных возражений — пришлось вести второй. Он резонно утверждал, что все четверо могут легко разместиться вместе с оборудованием в одном вездеходе.
— Нет, — твердо заявил Пол, — вездеходы всегда двигаются парами, я знаю, Майк.
— Да, — подтвердила Эллисон. — Не волнуйся, ничего сложного, просто следуй за мной.
Оба вездехода тронулись со стоянки, осторожно продвигаясь вперед по полю, усыпанному зеркальными сферами. Шум двигателей перекрывал грохот далеких взрывов и рев пролетающих самолетов. Когда машины добрались до перевала, туман начал рассеиваться, стало видно голубое утреннее небо. Они уже успели достаточно далеко отъехать от стоянки, чтобы даже без прикрытия хитрой электроники вездеходы вполне можно было принять за подразделение Мирной Власти, передислоцирующееся на новую позицию.
Внешняя линия обороны была пройдена. Вскоре они столкнутся с внутренней, главной линией и узнают, чего стоит информация, полученная от Эллисон с пятидесятилетним опозданием, и является ли она ключевой для уничтожения Мирной Власти.
Глава 36
За завтраком Делла Лу просматривала доклады, накопившиеся за ночь. На ней был форменный комбинезон, чистые черные волосы отливали синевой в ярком свете флуоресцентных ламп.
Глядя на девушку, можно было подумать, что она только что возвратилась из двухнедельного отпуска, а не провела почти всю ночь в горах, стараясь обнаружить позиции партизан.
Этот эффект был хорошо рассчитанным актом. Утренняя смена только что заступила на дежурство. Если она собирается командовать этими людьми — или, что еще важнее, оказывать на них какое-то влияние, — ей следует казаться спокойной и холодной. Делла успела помыться и даже немного поспать. В физическом плане в Монголии выпадали куда более тяжелые нагрузки. А в интеллектуальном? Здесь Делла впервые в жизни начала опасаться, что противник ее превосходит.
Она посмотрела на ряды дисплеев, сердце ливерморского командного пункта, откуда приказы поступали в разные уголки земного шара. До сих пор Делла никогда здесь не была. Командный пункт располагался глубоко под землей, надежно защищенный от действия ядерного взрыва, разнообразных газов и подобных старомодных штучек. Совершенно очевидно, что он находится в нескольких десятках метров от ливерморского генератора пузырей и источника энергии. На некоторых дисплеях Делла увидела команды, которые запускали генератор. Охранять эти дисплеи нужно было так же, как сам генератор, и они должны были находиться как можно глубже под землей.
Одну из стен занимал большой экран-карта, показывающий текущую ситуацию. В данный момент на экране был изображен район вокруг Ливермора, снятый с воздуха одним из разведывательных спутников. Сообщения наземных служб также заносились в компьютер. Пока никаких противоречий между двумя