– А!
Шары запрыгали вниз по соединяющим лестницам. Первая башня была прямо напротив Хуана. Дальше направо каждая башня была чуть пониже и посложнее предыдущей. Мистер Гу использовал большинство «классических деталей», которые держал в запасе. И это часы? Хуан попытался сопоставить их с образом различных старинных часов. Точного сходства не было, хотя у этой штуки имелись рычаги, щелкающие туда-сюда об это… как-его-гугль… анкерное колесо. А шарики, скачущие по лесенкам, – может, это как стрелки у часов.
Гу по-прежнему смотрел на Хуана.
– Но они спешат, – сказал он.
Хуан наклонился вперед, стараясь не обращать внимания на этот взгляд. Он три секунды считал движения всего агрегата – достаточно, чтобы определить стационарные точки и параметры. Имелась старая программа работы с механизмами, удобная для игр со средневековыми механическими приспособлениями; Хуан ввел в нее описание. Результаты интерпретировать было легко.
– Вам надо только сделать вот этот рычаг на четверть дюйма длиннее. – Он показал на крошечную стрелку.
– Я знаю.
Хуан поднял на него глаза.
– Но вы же не носите. Как вы догадались? Гу пожал плечами:
– Дар от медицины.
– Отличный дар, – неуверенно заметил Хуан.
– Для чего? Чтобы делать то, что умеет теперь любой младенец?
На это у Хуана ответа не было.
– Но вы же поэт.
– И теперь еще в механике разбираюсь.
Рука Гу дернулась, круша рычаги и колеса. Детали брызнули во все стороны, некоторые сломались.
И
Самое время было давать отвал. Но Хуану и правда – правда-правда – нужна была помощь с творческой композицией. И он сказал:
– Но вы же до сих пор разбираетесь в словесности?
– Да, в словесности я разбираюсь. Грамматику знаю до сих пор. Могу разобрать предложение. Могу даже написать «аллилуйя» без помощи машины. Как ваше имя?
– Хуан Ороско.
– Да, помню. Что вы умеете делать хорошо, мистер Ороско?
Хуан подобрался.
– Я учусь задавать правильные вопросы.
– Ну так задайте.
– Гм! – Хуан посмотрел на другие детали, которые выбрал Гу – те, что он не использовал в часах. Поворотные механизмы, беспроводные синхронизаторы, программируемые зубчатые редукторы. И даже транспортная доска вроде той, которую испортила Сянь. – Как вышло, что из этих устройств вы ни одно не использовали? Получилось бы все куда проще.
Он ожидал, что Гу выдаст чего-нибудь Чамлиговое насчет решать проблему при ограничениях, но собеседник сердито глянул на эти компоненты.
– Потому что я не вижу, что у них внутри. Вот, смотрите! – Он подтолкнул поворотный механизм через стол. – «Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем». Прямо на корпусе шлепнули штамп. Сплошной черный ящик. Непроницаемая магия.
– Но вы можете заглянуть в руководства, – сказал Хуан. – Гам показано внутреннее устройство.
Гу запнулся. Руки его сжались в кулаки. Хуан на пару дюймов попятился.
– Вы видите внутренность этих приборов? И можете ее менять?
Хуан смотрел на сжатые кулаки.
– Их легко можно увидеть. Почти все есть в руководстве. А чего нет, можно погуглить по номеру детали. – Выражение лица Гу заставило Хуана переключиться в ускоренный режим: – А изменить внутреннее устройство… зачастую это можно программно. А иначе можно только когда заказываешь, на этапе проектирования и изготовления. Я в том смысле, что это же просто
– Просто компоненты? – Гу выглянул из-под края тента. По Пала-авеню ехал автомобиль, направляясь к кольцевой развязке школы. – А эти гребаные машины тоже такие?
– Угу.
Весь класс смотрел на них. Почти весь: мистер Уильямс ушел на перерыв и был вне контакта.
Мистер Гу несколько секунд дергался. Потом резко встал. Схватил Хуана за шиворот.
– Видит Бог, сейчас я проверю!