уважение — все!
Она постучала длинными ногтями по газете:
— Я знаю. Мне всегда нравились деньги… и ты!
— Тебе нравились все, у кого были деньги, — хмыкнул он.
Их разговор прервал стук в дверь.
— Смит, — послышался густой баритон Лена Блэлока.
— Иди наверх, — приказал Смит жене. — Посмотри, как девчонки работают, не гоняют ли лодыря.
Норин встала, чмокнула мужа и тихо скрылась за задней дверью.
Дождавшись, пока она ушла, Смит окликнул шерифа. Блэлок вошел, держа шляпу в руках.
— Я хотел сообщить тебе, что Такер сегодня встал.
— Но прошло уже столько времени, — ответил ему Смит. — Что это значит? Почти неделя? — он покачал головой. — Ты меня огорчил, шериф! Я надеялся, что ты-то умнее Бойда и Пита! Поэтому я и послал тебя. Такера нужно было только припугнуть, а не избивать до полусмерти!
— Я тут ни при чем! Это твои парни разошлись!
Вцепившись, обеими руками в крышку стола, Смит тяжело наклонился вперед и угрожающе сказал:
— Прошло слишком много времени, я не могу ждать так долго!
Тяжело дыша, он снова откинулся на спинку кресла, посидел с минуту, потом встал и достал из кармана носовой платок. Не обращая никакого внимания на шерифа, словно того и не было в комнате, хозяин «Алмаза» некоторое время любовно протирал великолепный бриллиант в своей булавке для галстука.
Наконец, он соизволил сказать:
— Ну, так что, мне самому охотиться за Такером, или все-таки ты приведешь его ко мне?!
— Я уже позаботился об этом, — торопливо ответил Блэлок, неловко переминаясь с ноги на ногу. После того, как Джастин рассказала ему о нападении на француза, Блэлок навестил Такера. Это был не самый лучший момент в жизни шерифа, так как ему приходилось изображать гнев и надеяться, что дочь никогда не узнает о том, что это именно он виноват во всем происшедшем. Однако ему удалось скрыть свои чувства, и дочь не заметила всего этого притворства.
— Я сказал французу, что вы слышали о его несчастье, и посылаете свои сожаления. А когда он поправится, пусть заходит в «Алмаз», потому что вы его угощаете.
Блэлок посмотрел на лицо Смита, надеясь, что его слова смягчат хоть немного хозяина:
— Если он такой же, как остальные мужчины, то, думаю, не будет долго тянуть резину, а скоро придет в «Алмаз».
— Ну, если это так, то хорошо. Хоть один разумный поступок тебе удалось совершить. Только я бы советовал тебе пойти на улицу и проследить, чтобы француз ненароком не забыл, где его ждет бесплатная выпивка.
— Да, сэр, — Блэлок едва удержался от того, чтобы не стать по стойке «смирно». Слова эти вырвались у него непроизвольно, но, вырвавшись, они теперь ставили его на одну ступень с братьями Уоллесами и этим несчастным Джо Лазером. Он, шериф Лен Блэлок, стал просто одним из подручных Смита.
ГЛАВА 19
Свой вынужденный отдых Стив использовал, чтобы написать, как он давно собирался, письмо Алену Перролу. Мей Спрейберри сказала, что почту получают в лавке Пенрода, так как Милт Пенрод, кроме того, что был владельцем единственного в Мидлчерче магазина, выполнял еще и обязанности городского почтмейстера. Она предложила постояльцу свои услуги, но Стив, которого утомили ее бесконечные хлопоты вокруг него, деликатно, но твердо отказался. Ему не хотелось лишних вопросов. Для человека, желающего сохранить свое прошлое в секрете, Мей Спрейберри была сущим наказанием.
Вот потому-то, прежде чем пойти выпить и успокоиться, Стив и направился сначала к лавке Пенрода. Он прошел мимо длинного ряда скамеек перед магазином. В этот момент дверь отворилась, и на пороге показался высокий худой мужчина в полосатых брюках и белой накрахмаленной рубашке.
— Доброе утро, — сказал он.
— Бонжур, — приподнял шляпу Стив. — Мне сказали, что я смогу здесь отправить письмо.
Хозяин магазина сунул соломинку в рот и оглядел Стива с головы до ног.
— Ну, конечно, можете, как и любой другой.
— Будем знакомы, Стив Такер, — протянул ему руку Стив.
— Милт Пенрод, — мужчина крепко пожал протянутую ему ладонь. — Здешний почтмейстер. Владелец магазина.
Когда он говорил, соломинка в уголку его рта смешно прыгала и раскачивалась.
— Входите, пожалуйста. Сейчас разберемся с вашим письмом.
Он дружески похлопал Стива по спине, жестом предлагая следовать за ним, и пошел вперед, с привычной ловкостью пробираясь между ящиками и мешками и продолжая при этом без умолку говорить.
— Я видел, как вы разговаривали с Элли. Должно быть, она вам здорово благодарна за то, что вы изловили того бандюгу. Жалко все-таки, что этого парня пристрелили до суда.
Хозяин магазина сделал знак Стиву подойти поближе к прилавку и, наклонившись к нему, тихо, доверительно, произнес:
— Я вам вот что скажу. Я тут вижу много такого, чего не видят другие. Смотрю целый день через большую витрину на приезжающих, отъезжающих, иногда задерживаюсь над бумагами допоздна. Между нами говоря, я не раз видел, как этот парень Лазер приходил в «Алмаз» уже после закрытия заведения.
Стив вытащил из внутреннего кармана письмо и положил на прилавок. Пенрод взял конверт и, небрежно взглянув на адрес, добавил:
— В любом случае, Харрису Смиту ничего не будет за то, что он убил этого бездельника. Вот посмотрите, никто даже не удивится, если на следующих выборах Смит станет мэром Мидлчерча.
Пенрод замолчал только затем, чтобы повнимательнее посмотреть на адрес, написанный на конверте.
— Ага, в Лондон. Другу или семье?
— Другу, — ответил Стив, чувствуя, что Милт Пенрод так же болтлив, как и миссис Спрейберри. — Сколько будут стоить почтовые расходы?
Сообразив, что клиент торопится, Пенрод быстро произвел подсчеты, взял деньги и протянул сдачу.
— Ждете ответа?
Стив помолчал с минуту, думая о том, как отнесется Ален к его запоздалому письму. Конечно, сын Дженни не должен поверить, что Стив виновен в гибели его матери. Конечно, нет! И все-таки Стив очень боялся отправлять это письмо, думая, что суматоха, вызванная убийством, еще не улеглась.
Сын Дженни вполне мог сообщить лондонским властям, где теперь искать Стива. Но он должен отправить это письмо. Ему нужно было рассказать Алену все, что он узнал о смерти Дженни. И ему только оставалось надеяться, что Ален поверит ему и станет союзником, а не врагом.
— Надеюсь, что ответ будет, — тихо сказал Стив.
Выйдя на улицу, Такер остановился на тротуаре, вдохнул полной грудью свежий утренний воздух и направился к «Алмазу». Несмотря на ранний час, ему, как никогда раньше, захотелось выпить, а еще лучше — напиться.
В салуне было тихо и пустынно. У девочек еще не начался рабочий день, и Стив обрадовался этому. Ему хотелось тишины и одиночества, чтобы как следует успокоиться перед тем, как он сядет за игру и пополнит свой отощавший кошелек. Он заказал виски и поставил бутылку на стол.