уме. — Инспектор, для меня совершенно очевидно, что этот человек — куда больший преступник, чем обычный контрабандист. По-моему, нам следовало бы прихватить его с собой в столицу...

— И какие обвинения ему предъявить? Что он — заблуждающийся глупец? — Она покачала головой. — У нас недостаточно доказательств.

— Но он... — Гундалину махнул рукой и нечаянно задел ее больное плечо.

— Черт бы вас побрал, сержант! Я же сказала: придется его отпустить! — Она почти не видела его изумленного лица из-за вспышек жгучей боли. Сморщившись, она пыталась сфокусировать зрение. — Но это вовсе не означает, что я вас отпущу просто так, гражданин Нгенет. И ваше присутствие здесь, и ваше отношение к сложившейся ситуации — уже сами по себе достаточная улика, а потому ваше судно я конфискую. Мы отправим его в столицу. — Струйка пота сбежала у нее от виска по щеке и тут же заледенела.

— Вы не имеете права! — Нгенет громадой возвышался над ней. — Я гражданин Гегемонии!..

— И обязаны подчиняться мне. — Она подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо. — Вы житель Тиамат — вы сами выбрали это — и теперь должны существовать по тем же законам, что и остальные ее жители.

— Но как же я буду справляться со своей плантацией?

— Как и все остальные жители Зимы. Воспользуйтесь обычным судном, договоритесь с торговцами... Вы прекрасно обойдетесь и без ховеркрафта... Впрочем, может быть, вы предпочли бы отправиться вместе с нами в Карбункул, а ваше хозяйство предоставить полиции для электронного обследования на предмет наличия контрабанды? — Она с удовлетворением заметила, что он с трудом сдерживает гнев.

— Ладно. Забирайте машину. Только дайте вещи собрать.

— В этом нет необходимости.

Он изумленно воззрился на нее.

— Я сперва отвезу вас в ваше поместье, а потом отгоню ваш ховеркрафт в Карбункул... А ты, БиЗед, поедешь на патрульной машине.

Гундалину кивнул; по его замедленным движениям она поняла, что он разочарован.

— Вы не хотите, чтобы я сопровождал вас, инспектор?

— Нет. Не думаю, чтобы гражданин Нгенет совершил какую-нибудь глупость. Мне он таким уж дураком не кажется.

Нгенет издал странный звук, менее всего похожий на смех.

— Что ж, по-моему, пора в путь. — Она кивнула в сторону патрульной машины. Это будет долгое путешествие.

— Хорошо, инспектор. Увидимся в Карбункуле. — И Гундалину махнул ей рукой на прощанье.

Она смотрела ему вслед, пока его судно на воздушной подушке не поднялось над набережной. Небо снова начинало хмуриться; ее пробирал озноб. По крайней мере, в Карбункуле везде центральное отопление... Внезапно в ее душе проснулась тоска по теплому прикосновению напоенного ароматами трав ветра Ньюхевена — как в детстве.

— Ну что ж, гражданин Нгенет...

Нгенет протянул руку и несильно, но твердо сжал ей плечо. Она задохнулась от боли, изумленно и испуганно вздрогнув.

— Ага. Так и есть. — Он не сразу отпустил ее, второй рукой сделав успокоительный жест. — Я просто хотел убедиться, что та девочка с Летних островов действительно ранила вас, инспектор. Может, позволите мне посмотреть, насколько серьезно?

— Ничего страшного. Садитесь. — На него она не смотрела, стиснув от боли зубы. Он пожал плечами.

— Да пожалуйста. Можете изображать из себя жертву, если вам так нравится. Но на меня это впечатления не производит. Как вы сами сказали, я не дурак.

Она все-таки взглянула на него.

— Подожду, пока меня сможет посмотреть настоящий врач. В космопорте.

— Я тоже настоящий врач, и вполне квалифицированный. — Он повернулся и провел ладонью по шву на обшивке ховеркрафта. Открылась дверца грузового отсека, но освещение было настолько слабым, что Джеруша не могла рассмотреть, что там внутри. Он вытащил какую-то темную сумку или ранец, поставил на землю и раскрыл настежь. — Разумеется, — он присел на корточки и посмотрел на нее с язвительной усмешкой, — вы сочли меня в лучшем случае ветеринаром. Однако, если уж честно, то диагностическое оборудование для всех одинаковое.

Она слегка нахмурилась, не совсем его понимая, однако позволила взять себя за руку и пробежать вдоль нее сканнером.

— Хм, — он отпустил ее руку. — Трещинка. Я бы все-таки наложил гипсовую повязку и ввел какой- нибудь анальгетик.

Она стояла неподвижно, пока он накладывал ей шину. Потом он прижал какую-то пористую подушечку к ее обнаженной ладони, и она почувствовала, как нечто совершенно замечательное начинает гасить боль, огнем горевшую в плече, и с облегчением вздохнула.

— Спасибо. — Она смотрела, как он убирает свою сумку, вдруг подумав, что, наверное, показалась ему чересчур доверчивой. — Вы ведь понимаете, что это нисколько не повлияет на принятое мной решение, Нгенет?

Он снова запер грузовой отсек и сердито ответил:

— Я на это вовсе не рассчитывал. Довольно и моей косвенной вины в том, что вас ранили. Мне это неприятно. Кроме того... — он повернулся к ней лицом, — мне кажется, я кое-чем вам обязан.

— Что вы хотите этим сказать?

— Вы ведь сразу предложили мне целых два выхода. Если бы этот ваш не в меру ретивый сержант настоял на своем, боюсь, для меня бы все кончилось депортацией.

Она едва заметно усмехнулась.

— Нет, если вам было нечего скрывать.

— А кому из нас здесь действительно нечего скрывать, инспектор ПалаТион? — Он отпер дверь салона, глядя на нее и вроде бы чему-то улыбаясь. — Разве вам скрывать нечего?

Она обошла судно вокруг, подождала, пока он изнутри откроет заднюю дверцу, и осторожно села.

— Ну, вы-то об этом, во всяком случае, узнаете последним, Нгенет. — Она неловко пристегнулась одной рукой.

Он ничего не ответил, но продолжал улыбаться, заводя мотор. И ей вдруг показалось, что как раз он-то и узнает обо всем далеко не последним.

Глава 13

— ...И уже одно то, что он там оказался, дает основания полагать, что этот человек, возможно, связан с противниками охоты на меров. Его судно на воздушной подушке было конфисковано мной лично. И теперь, лишившись быстроходной техники, он не сможет причинить вашим охотникам особого беспокойства.

Ариенрод откинула голову на расшитую цветами подушку, отделявшую ее от холодной спинки трона. Она слушала, как инспектор ПалаТион, неприязненно поджав губы, отчитывается перед ней, и чувствовала, что на самом деле все это куда больше интересует ее, чем можно позволить себе показать внешне. Она успела перехватить тот взгляд, которым ПалаТион наградила Звездного Быка, закончив говорить, и по его виду тоже догадывалась о многом, хотя внешне он был почти спокоен. Он отлично проучил в прошлый раз того наглеца и невежу, что сопровождал ПалаТион, а заодно и сам развлекся. Ариенрод нравилось слушать его живописные рассказы о том, что он мог бы сделать с самой ПалаТион, если б имел возможность. Она никогда особенно не интересовалась прошлым своего Звездного Быка, но это прошлое порой так неожиданно вмешивалось в сегодняшнюю жизнь... хотя вообще-то теперь он весьма редко способен был удивить ее чем-либо.

— Кто этот человек, инспектор? Почему он не арестован, если вы установили его виновность? — Голос Ариенрод звучал резко — она с трудом сдерживала острое желание немедленно выяснить, что за таинственные дела творятся в заливе Шотовер.

— Я не располагала достаточным количеством улик, — официальным тоном устало ответила ПалаТион,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату