– Вы должны как следует зарубить себе на носу, что люди не станут подчиняться вашим распоряжениям.
Поражение на вкус было ничем не лучше колючего кактуса. Джем прекрасно понимала, что мало кто из мужчин согласится выслушивать приказы женщины. Кроме того, она была дочерью Уитэйкера, а это еще больше осложняло дело.
– Ну, ладно. Как вы думаете, кто может согласиться?
Риз удивленно поднял бровь. Конечно, ей не нравилось, что он оказался прав, но, по крайней мере, он не намеревался сражаться за свою правоту до последней капли крови.
Он назвал нескольких людей, и Джем кивнула. Имена были ей знакомы, и она знала, что это неплохие работники. Риз перечислил еще несколько имен. Список завершал Бойд Хэррис.
– Бойд Хэррис? – недоверчиво переспросила Джем. – Вы что, спятили?
Риз бесстрастно выдержал ее гневный взгляд. Он не собирался идти на уступки. Да, ему была прекрасно известна репутация Бойда, он уже путешествовал вместе с этим человеком и служил вместе с ним в армии. Когда прошел слух о том, что Риз стал хозяином ранчо Уитэйкеров, Бойд разыскал его в надежде получить работу. Риз никогда не доверял беспочвенным сплетням о Бойде и знал, что Бойд не вор. Ведь если бы в этих слухах была хотя бы доля правды, то Бойд рано или поздно попался бы на месте преступления. Насколько Ризу было известно, Бойд Хэррис был одним из самых лучших ковбоев.
– Я его знаю и хочу, чтобы он работал на меня.
– Что ж, а я на это не согласна. Сдерживаемая ярость вспыхнула в глазах Риза.
– Не согласны?
– Вы слышали, что я сказала. Я не потерплю такого человека на ранчо Уитэйкеров. Есть много честных людей. Грэйди Ортон ищет работу. Он уже несколько дней живет на ранчо, и от него много пользы.
Теперь для Риза настала очередь удивиться.
– Грэйди Ортон? Я говорил с этим подонком. Я бы не стал доверять ему.
– Он был прекрасным помощником. Чарльз был очень высокого мнения о нем.
Риз заметил, что голос Джем смягчился, когда она упомянула о Чарльзе.
– Чарльз?
– Чарльз Сойер. Он был у нас старшим рабочим.
Ризу почудилось, что Джем с трудом произнесла эти слова.
Чарльз Сойер. Откуда ему известно это имя?
– Я не хочу, чтобы Ортон работал у нас, – отрезал он.
– А я не хочу, чтобы вы нанимали Бойда Хэрриса.
– Это ваши проблемы, не так ли?
– Мои? – Джем прищурилась. – Почему это мои?
– Насколько я понимаю, если нам не удастся прийти к соглашению, вы не наймете ни единого человека.
Они уставились друг на друга через стол, накрытый для завтрака. Поджаренная ветчина, яичница и бисквиты лежали нетронутыми на тарелках; кофе уже остывал.
Слова Риза обрушились на Джем, словно ледяной поток воды.
– А не будет работников – не будет и контракта.
Глаза Джем застилала пелена гнева, у нее опускались руки. Чтобы выполнить военный контракт, у них оставался один год. Через год выяснится, добьются ли они процветания или потерпят поражение. Джем почти не в силах была выносить, что судьба ранчо Уитэйкеров зависит от этого самодовольного типа, сидящего напротив нее за столом. Но она прекрасно понимала, что сама поставила себя в такое положение.
– Стоит ли напоминать вам, что ваше вознаграждение зависит от того, сможем ли мы исполнить условия контракта?
– Не стоит. Я прекрасно помню.
Риз поднялся и подошел к буфетному столику. Джем заставила себя не обращать внимание на гибкие движения его мускулистого тела. Риз потянулся за кофейником. Потом он обернулся, взглянул на нее и добавил:
– Но вы теряете больше, чем я.
Кровь отхлынула от лица Джем. Она потеряет гораздо больше, чем ранчо и землю. От нее зависели судьбы многих людей: Пита, Деллы, Мэри, старых ковбоев, ушедших на покой. Все они останутся бездомными.
– Подумайте об этом.
Риз осушил чашку с кофе одним глотком и поставил ее на столик. Когда он вышел из комнаты, Джем подумала, что ей ничего не остается делать, как принять его условия.
По всему дому разнесся грохот дверного молоточка. Джем потерла гудящие виски. Спор с Ризом вывел ее из равновесия и поставил в безвыходное положение. Джем услышала довольный голос Деллы, а потом – другой голос, тоже женский. Раздумывая, кто же мог пожаловать к ней в гости, Джем от души надеялась, что они не доставят ей много хлопот.
Отчетливый скрип инвалидного кресла Деллы послышался у самых дверей кабинета.