заходящего солнца сверкали на вершинах дальних гор. Войдя в конюшню, Джем услышала треск спички и с облегчением увидела, что ее гость зажег керосиновую лампу. Однако высокий ковбой с лампой в руке выглядел куда менее довольным. На лицо его падали тени от широкополого стетсона.
– Что ты хочешь? – процедил он сквозь зубы.
Джем склонила голову набок и несколько секунд смотрела на ковбоя.
– Тебя, – ответила она наконец.
Ковбой повернулся к ней спиной и наклонился, чтобы осмотреть своего коня.
– Тебе придется встать в очередь.
Джем закусила губу, чтобы не рассмеяться. Когда она разрабатывала свой план, он казался ей таким продуманным, логичным, хладнокровным. Однако этот мужчина, бережно ощупывавший передние ноги своей лошади, по-видимому, придерживался другого мнения.
– Ты замужем за тем парнем, что приволок меня сюда? – внезапно спросил Макинтайр.
– Нет.
– Это хорошо. Я собираюсь задать ему хорошую трепку.
Удовлетворившись состоянием своей лошади, он распрямился. Джем увидела, что он и в самом деле был таким высоким, как ей показалось с первого взгляда. Она проглотила комок в горле, всей душой желая в эту минуту отказаться от задуманного, но это было невозможно.
– Не хочешь отвести меня к нему? – спросил он.
– Это не к чему.
– К черту! Я намерен...
– Да, я уже слышала: задать ему... – Джем кашлянула. – Видишь ли, это я тебя сюда привезла.
– Ты? Ты же сказала, что не замужем...
– Так и есть, – поспешно перебила она.
– Тогда что, черт возьми, здесь происходит?
– Это мое ранчо, мистер Макинтайр, и вас доставили сюда по моему распоряжению.
– Зачем?
Все шло совсем не так, как она планировала. Она представляла себе, что будет спокойно объяснять положение дел, сидя за письменным столом в кабинете отца. Все будет под контролем. Но оказалось, что она не чувствует ничего, кроме страха перед этим мужчиной. Он был таким огромным... даже в просторной конюшне он все равно казался чересчур большим.
– У меня есть к вам одно предложение.
– У вас забавный способ делать предложения, леди.
– Ну, это не совсем обычное предложение.
– Обычно люди не тащат черт знает куда того, кого хотят о чем-то попросить. Я отвечаю вам: нет!
– Но ведь вы не слышали просьбы!
– Мне и не нужна ваша просьба. О чем бы вы ни попросили, я не намерен это делать.
– Вам, что, совершенно не присуще любопытство?
Мужчина повернулся к своей лошади, похлопывая ее по крепкому боку. – Не-а.
– Не возражаете, если я все-таки скажу? Макинтайр спокойно набросил попону на спину лошади и принялся разглаживать ее. Потом он пожал плечами. Чтобы вывести его из равновесия, Джем понадобился бы динамит. Но у нее оказалось кое-что получше динамита.
– Мистер Макинтайр, вы женитесь на мне?
ГЛАВА 2
Куда лучше было бы сидеть за надежным отцовским столом, в кабинете, где и стены помогают, чем общаться с этим ковбоем в полутемной конюшне. И все же Джем чувствовала, что полностью контролирует ситуацию.
– Что за чертова просьба, леди? Какая еще женитьба?!
– Я вам все объясню. Мой отец был внесен в черный список и убит. Повсюду в округе со всех ранчо угнали скот. Все были возмущены... Но тот, кто на самом деле крал скот, остался цел, а мы не успели доказать, что папа невиновен...
– И вас тоже внесли в черный список, – закончил он за нее.
– А это значит, что я не могу пригнать свой скот на рынок вместе с остальными хозяевами, не могу нанять работников, которые бы ухаживали за скотом...
– Почему бы вам не продать ранчо?
– Я не откажусь от земли моего отца!
– А что если ваш отец действительно крал скот? – Риз внимательно наблюдал, не покажутся ли на ее лице признаки гнева или вины. Но Джем лишь печально взглянула на него.
– Я и не рассчитывала, что вы поверите в его невиновность. Достаточно того, что я верю. То, что мне надо от вас, не имеет ничего общего с чувствами.