– Я люблю вас больше своей жизни, но сейчас мы не можем быть вместе.
– Потому что ты не хочешь жить с нами, – сказала София и подошла к сэру Роберту. – Поехали домой, дедушка.
Ольга замерла в отчаянии, глядя, как они направляются к выходу из парка. У нее возникло чувство, будто девочки навсегда уходят из ее жизни. И уводил их, нежно держа за руки, сэр Роберт, а они послушно следовали за ним. Они поверили в то, что мама больше не любит их, и выбрали человека, который был рядом и постоянно демонстрировал свою привязанность. Ольга села на скамейку и закрыла лицо руками. Она ощущала, как горят ее щеки. Ненависть к мужчине, с которым ушли ее дети, заставляла дрожать от негодования.
– Ольга, – позвал ее Дэвид. – Что с тобой?
Она подняла голову и растерянно посмотрела на него. Дэвид выглядел обеспокоенным. Она встала и быстро обняла его.
– Я в порядке, любимый. Все хорошо, – сказала она, вытирая слезы.
– Я опоздал на пять минут, а ты уже рыдаешь.
– Испугалась, что ты не придешь, – сквозь слезы улыбнулась Ольга.
ГЛАВА 34
– Баронесса, разрешите представить вам мистера Джексона.
Ольга с яростью посмотрела на Гесса и, тут же улыбнувшись, повернулась к невысокому мужчине с сильно загорелым и неестественно гладким лицом.
– Рада знакомству, – сказала она, подав ему руку.
Мужчина слегка коснулся ее пальцев и высокомерно кивнул. Ольга была неприятно поражена: до сих пор ни один человек не осмеливался выказывать ей пренебрежение. Она молча села на стул, который вежливо отодвинул официант, и попросила принести кофе.
Ольга на миг растерялась при этой неожиданной встрече, но быстро взяла себя в руки, надеясь, что ни Гесс, ни этот надменный коротышка не заметили ее волнения. Она была уверена, что это должен быть обычный обед с Кемденом и Гессом, в ходе которого она отчитается за прошедшую неделю. Она должна была получить распоряжения, касающиеся полученных агентством денег, а также указания по поводу дальнейшей деятельности. Обычно она молча выслушивала Гесса, выпивала чашку эспрессо и уходила. Кемден провожал ее в «Астрей», где они еще некоторое время беседовали. Иногда их встречи заканчивались ужином в каком-нибудь итальянском ресторанчике. Ольга постепенно привыкла к тому, что Кемден всегда находится рядом, и испытывала облегчение оттого, что ей не приходится оставаться с Гессом наедине. Кроме того, она стала замечать, что ей приятно общество этого немногословного мужчины. Кемден был скуп в словах, но умел заставить Ольгу улыбнуться, и она все больше проникалась к нему доверием. Мадлен называла их отношения «травматической связью».
– У тебя стокгольмский синдром, – возмущалась она. – В скором времени ты начнешь испытывать к Кемдену благодарность за то, что являешься его жертвой!
– Я всего лишь приспособилась к обстоятельствам, – отвечала Ольга.
Однако она задумалась над словами Мадлен и поняла, что относится к Кемдену не так, как следовало бы в сложившейся ситуации. Рядом с ним она ощущала спокойствие, и это обстоятельство пугало ее, но она уже не могла обходиться без его общества. Ольга была огорчена его отсутствием в ресторане, но еще больше злилась на Гесса, который устроил эту глупую встречу с Джексоном.
– Мистер Джексон хотел узнать, почему вы отказали ему в свидании с мисс Прингл, – сказал Гесс.
Ольга поняла, что он пытается устроить публичную порку, скомпрометировав ее в глазах клиента. Джексон со скучающим видом ждал ответа. Его неуважительное отношение привело Ольгу в замешательство. Он даже не пытался скрыть усмешку, когда смотрел на нее. Казалось, что положение, в которое ее поставил Гесс, доставляет ему необычайное удовольствие. Ольга улыбнулась официанту, принесшему кофе, и с удивлением посмотрела на Гесса.
– Рой, – она впервые обратилась к нему по имени, – разве вы не рассказали мистеру Джексону о той путанице, что произошла с заказом? Конечно, я понимаю, – она похлопала его по руке, – вам было неловко признаться, что и вы в тот день имели желание встретиться с Эллис.
Ольга решила играть так же грязно, как и Гесс. Ей надоело, что он постоянно выставляет ее в дурном свете перед клиентами. Гесс прикусил губу, словно пытался сдержать слова, готовые вырваться наружу.
– Вот как? – усмехнулся Джексон. – Похоже, у нас одинаковые вкусы, Рой.
– Не огорчайтесь, – продолжала Ольга, следя за выражением его лица. – Вкусы имеют свойство меняться.
– Здесь вы абсолютно правы, – уже гораздо миролюбивее произнес Джексон. – Не желаете ли выпить коньяку, Ольга? Могу я вас называть по имени?
Он полностью переключил свое внимание на баронессу, предоставив Гессу молча задыхаться от ярости.
– Конечно, – согласилась Ольга. – Мне это очень приятно, мистер Джексон.
– Зовите меня Юджин. Так как насчет коньяка?
– Предпочитаю вино. – Ольга лукаво на него посмотрела. – Но сегодня я изменю своим вкусам.
Джексон рассмеялся.
– Я прибегну к вашим советам, – сказал он. – Как вы знаете, я нахожусь в Лондоне по делам. И пробуду здесь еще четыре дня. Мне хотелось бы провести их с особым комфортом. Вы должны постараться сгладить негативное впечатление, которое сложилось у меня о вашем гостеприимстве.
Он с жадностью посмотрел на ее грудь, и Ольга испугалась, что он закажет ее.
– Я хотел бы, чтобы мне устроили встречу с этими леди.
Он достал из кармана пиджака небольшой постер, рекламирующий новый фильм о приключениях Джеймса Бонда. На нем с пистолетом в руке была изображена Мадлен, рядом красовалась Анна Фаулс.
– Мисс Адамс не значится в меню, – покачала головой Ольга.
– Насколько мне известно, – Джексон внезапно поднялся, – вы можете устроить нам встречу. Сообщите мне время и день, когда она состоится. Рад был знакомству, госпожа де Койн.
Он быстро удалился. Мадлен с гневом посмотрела на Гесса. Тот пил коньяк и усмехался.
– Счет равный, – сказал он. – Ты подставила меня с мисс Прингл, я тебя с мисс Адамс.
– А ты, Рой, настоящий сукин сын, – сказала она и поднялась.
– Сядь на место, – сквозь зубы процедил он.
– Если ты думаешь, что я выставлю на продажу Мадлен Адамс, то глубоко ошибаешься!
– Сложно продавать подругу? – хмыкнул Гесс. – Думаешь, мне неизвестно о том, какие у вас отношения? Я в курсе всех событий.
– Мне плевать на то, что ты обо мне знаешь, – сказала Ольга. – Но я предупреждаю: не смей вмешиваться в мою личную жизнь! Иначе уйдешь вслед за Марвином. Будь уверен, мне не составит труда пристрелить и тебя. Если еще раз повторится подобное, ты не скроешься от меня за спинами своих охранников. Я запрещаю тебе влезать в дела агентства. Это не должно тебя касаться. Все, что входит в твои обязанности, это забирать деньги и лизать задницу своему хозяину.
– Ты преступила все допустимые границы, – выдавил из себя Гесс. – Я найду на тебя управу.
Ольга поднялась, взяла постер и бросила ему на колени.
– Неужели? Мы с тобой на одной территории, Гесс, – сказала она. – Но ты вынуждаешь меня избавиться от тебя. Получается, что кому-то из нас придется уйти, так как вместе мы не сможем существовать: нам слишком мало пространства. И этим человеком будешь ты, потому что я намерена остаться.
Она направилась к выходу, чувствуя, что он посылает ей вслед проклятия.
Позже, в своем кабинете, она выговаривала Кемдену за то, что он не предупредил ее о том, что собирался устроить Гесс.
– Я ничего не знал, – сказал Кемден. – По всей видимости, обед в ресторане был его личной инициативой, сверху не поступало никаких распоряжений.
– Получается, что сэру Роберту ничего не известно о нашей с Гессом конфронтации? Сейчас наши отношения как никогда обострились, и боюсь, что это приведет к открытой войне.