винтовки, штук тридцать. Мэр Фельдман немного расстроен. Он считает, что я поступила незаконно, и хочет, чтобы я отобрала у них винтовки назад. Я сказала ему, что мне нужно посоветоваться с капитаном Хиро. По-моему, мэр до сих пор сердится на мичмана Маккея. Мне отобрать у них винтовки?

— Нет, — возразила Катарина, — если он хочет их отобрать, пускай попросит об этом полицию.

— Он уже объявил, что именно это он и собирается сделать, — хмыкнула Банки. — Ставки семь к пяти против полиции.

— А как проходят выборы? — поинтересовался я.

— Они, как всегда, пытаются в последний момент напихать в урны побольше бюллетеней, — пожала плечами Банки.

У меня сложилось впечатление, что выборы в Шенектади полностью зависят от того, кто физически владеет избирательным участком.

— Администрация мэра начинает, наконец, всерьез принимать вторжение?

— Думаю, да, — осторожно подтвердила Банки.

— Что ж, хорошо, — некстати заметил я.

— Не знаю, хорошо ли, сэр, — поморщилась Банки. — Как только закончилось голосование, пресс- атташе мэра заявил, что мэрия закрывается на ремонт, а городское правление будет временно размещаться в помещении школы в Норе Опоссума.

— В Норе Опоссума? — переспросил я.

— Это небольшое местечко на Провинцвилльской дороге, почти на границе города, — объяснила Банки.

Катарина, криво усмехнувшись, скосила на меня взгляд.

— Да брось ты, Банки, кому на этой планете могло прийти в голову назвать какой-то городишко Провинцвиллем? — Я подыскивал слова, чтобы лучше объяснить свою мысль. — Здесь везде одна сплошная провинция.

— Никак нет, сэр, — возразила Банки. — Тут вы не правы. Человек по имени Провинц — Тьюфик Провинц — был одним из отцов-основателей планеты. — Она на минуту задумалась. — Я точно знаю, что кроме Провинцвилля здесь еще есть Провинц-дейл и Провинцторо.

— Ага, — тихо протянул я.

— Сэр, не хотите ли вы выслушать объяснения по поводу опоссума, от которого произошло название «Нора Опоссума»? — осведомилась Банки тем бесстрастным тоном, который на космофлоте обычно приберегают для несущих всякую чушь мичманов.

В разговор вмешалась Катарина:

— Нет, спасибо, Банки. Заметна еще какая-нибудь реакция на новости о вторжении?

— Да, мэм, кое-что действительно происходит, — ничем не выражая своих чувств, продолжила Банки. — Поднялись цены на сувениры, а Союз Гражданских Свобод провел пресс-конференцию, на которой объявил, что возбуждает судебное дело против объявления войны Грызунам, так как это нарушает их права на ведение дела законным порядком. Мнения, высказанные в редакционных статьях, разделились пополам.

Катарина кивнула.

— Еще что-нибудь, достойное упоминания? — спросил я.

Банки, подумав, ответила:

— Общество Змееведов написало открытое письмо семнадцати религиозным конфессиям, в котором просит их исправить несправедливую характеристику, данную змею в книге Исхода. Кроме этого, ничего вспомнить не могу. А как дела у вас наверху, сэр?

— Да вот — три поросенка готовятся к войне с большим злым волком, — фыркнул я.

— Молодец Банки. Держи нас в курсе всего, что происходит на планете, — быстро добавила Катарина, заканчивая связь.

До начала следующей тренировки у нас оставалось двадцать минут, и Катарина послала меня посмотреть, чем занимаются Гарри и Динки.

— Ну, как дела? — неосторожно спросил я, открывая дверь.

— Всегда готовы дать взбучку этим мякам, сэр! — Гарри вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь.

— Мехам? — переспросил я, салютуя в ответ. Я иногда не очень быстро соображаю.

— Никак нет, сэр! Мякам, — поправил меня Гарри. — Мы их так называем.

Я взглянул на Динки, который отчаянными жестами пытался что-то показать.

— Кто это — мы?

— Ну, мы, сэр. Бойцы. — Гарри пожал плечами. — Ну, то есть мы с Динки.

— Потому что на них мех? — Мне показалось, что Гарри слишком серьезно относится к поддержанию боевого духа.

— Да нет. Потому что они хомяки, — презрительно фыркнул Гарри.

— А я было подумал, ты так назвал их, потому что они мягкие. — Динки швырнул в него монетку.

Гарри наградил его гневным взглядом:

— Нет, не поэтому. — Он вытащил из кобуры свой пистолет — двенадцатимиллиметровый «осоро» — и начал перебрасывать его из одной руки в другую.

Мой опыт обращения с пистолетами говорит, что если вы непосредственно не касаетесь дулом цели, то точность попадания ощутимо снижается, а к двенадцатимиллиметровому «осоро» это относится в большей степени, чем к остальным. Зато он идеально подходит для перестрелки в переполненном лифте.

— Гарри, будь добр, убери пистолет, — попросил я.

Тут к нам присоединилась и Катарина, у которой на такие веши, несомненно, было чутье; она мгновенно оценила обстановку и положила Гарри руку на запястье.

— А-а, хорошо, Кен, то есть сэр. — Он смущенно спрятал оружие в кобуру. — У меня просто нервы немного пошаливают.

— Ничего страшного. Они у всех нас пошаливают, — успокоил я его. — Просто нам кажется, что ты бы лучше не разгуливал по кораблю с пистолетом.

Гарри широко раскрыл глаза.

— Но вы ведь ничего не имеете против пистолетов вообще, сэр? — робко спросил он, переводя взгляд с меня на Катарину и обратно.

— Хм… нет. Конечно нет, — сказал я, переглянувшись с Катариной.

— Я просто подумал, что если называть их мяками, то это поднимет наш боевой дух. — Опустив голову, он начал водить носком ботинка по полу.

— Гарри, — вздохнул я, не дав Катарине ничего вставить, — если твой боевой дух еще хоть немного поднимется, нам придется посадить тебя на цепь. — Я похлопал его по плечу.

Гарри робко улыбнулся.

— Конечно, сэр. Спасибо за все. — Он направился обратно к боевому посту в трюме номер один.

— Посадить его на цепь? — задумчиво произнесла Катарина.

— Мэм, я вижу, за что вы собираетесь зацепиться. При всем моем уважении к вам, прошу — помолчите, а то мы опять с вами сцепимся, — ухмыльнулся я, вынимая занозу из руки, которой хлопнул Гарри по плечу.

— Ты правильно уловил цепь моих мыслей. Хорошо, больше не буду.

— Доктор Гарри был прав. Он осуществил свои фантазии, и это пошло ему на пользу, — неожиданно подал голос Динки.

На лице Катарины выразилось удивление.

— Что значит «доктор Гарри»? — спросил я.

— Ну как же. — Динки вяло махнул рукой. — Его психиатр.

— Гарри ходит к психиатру? — Я не поверил своим ушам.

— Я думал, вы знаете. — Динки задумался. — А вы бы разве не стали на его месте ходить к психиатру? Когда я познакомился со всей командой, я вообще перестал придавать этому значение.

Катарина прокашлялась.

— Если уж ставить вопрос подобным образом, то я первая должна признать, что не все участники

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату