– Я стану говорить за тебя, чтобы спасти других, – сказала Вальбурга.
– Ты все заботишься о монахе? – сурово спросил Инграм.
– Если бы я не делала этого, стал бы ты почитать меня? – спросила Вальбурга. – Под его кровом покоятся мои братья.
Послышался лай собак.
– Это двор Азульфа, – сказала Вальбурга, указывая на кровли, блестевшие при лунном свете в нескольких полетах стрелы от дороги.
– Истинно, дурно кончились все старания мои, – вскричал Инграм. – Прежде мысли мои носились резвыми конями, ясна и тверда была моя воля, но теперь пресмыкаюсь я свиным ходом, враждует во мне любовь с ненавистью. Многих, кого я ненавижу, приходится теперь уважать, как друзей, а причинивших мне зло – предохранять от опасности. По-моему тяжек такой разлад в душе. Если новый Бог превращает конские ноги в свиные, то вскоре воины сделаются женщинами.
Однако он подошел к усадьбе, постучал в ворота и трижды испустил воинственный клич турингов. Сторож спросил грубым голосом:
– Кто так грозно стучится и возвещает войну среди ночной тишины?
– Сорбы едут горами, – ответил Инграм. – Разбуди твоего господина и пусть он поторопится, если желает спасти епископа.
– Прежде всего скажи, кто несет столь суровую ночную весть?
Тогда девушка ответила:
– Вальбурга, находящаяся во дворе епископа, – и они быстро скрылись, прежде чем сторож успел посмотреть вслед ночным призракам.
То же самое они возвестили во всех дворах, лежащих на их дороге, а по прибытии в родное село Инграм предупредил сторожа, спавшего в приворотной сторожке. Выло уже за полночь, когда они поднялись из села: последние лучи закатывающейся луны падали на новые кровли мызы, но двор Инграма сумрачно стоял в тени деревьев. Инграм остановился там, где тропинка отделялась от деревенской дороги.
– Вот двор моих отцов, а вон там живут твои братья и монахи. Быть может, они снова примут тебя, хотя ты и лишена мира. Выбирай, Вальбурга.
– Я избрала тебя, – ответила девушка. – Но и ты не забывай о детях.
Инграм одобрительно кивнул головой и повернулся к мызе.
– Где спальный покой монахов?
Вальбурга привела его к новому дому.
– Осторожнее, – сказала она. – Во дворе всадники графа.
Но Инграм не обратил на это внимания и постучал в ставни.
– Если юноша, называемый Готфридом, находится здесь, то пусть он послушает.
В доме зашевелились.
– Не твой ли голос, Инграм, зовет меня? Слушаю, спутник мой.
– Вольфгенос называюсь я, – вскричал Инграм, – и не спутник я твой, а враг. Но как ты протянул руки под ивовые узы, чтобы освободить другого, то вот тебе предостережение от живущего среди диких скал. Пронеслось в лесу, будто Ратиц едет горами, чтобы полонить епископа, а вас погубить. Постарайся спасти себя и любимых тобой: близится гибель ваша.
Дверь отворилась и на пороге показался Винфрид. Копье в руке Инграма дрогнуло, но он повернул голову в сторону в то время, как Винфрид говорил.
– Тревожно твое предостережение, но его недостаточно для спасения других. Ты или кто-либо другой видел приближающихся сорбов?
– Только умысел их стал мне известен, – ответил Инграм.
– Когда ждешь ты нападения?
– Сегодня на рассвете или завтра.
– Сегодня день Господень, на рассвете Царь небесный соберет в храме верных своих и защитит молящихся. Лишенному мира тоже готово убежище. Приходи, если желаешь мира.
– Не хочу я твоего мира, – сказал Инграм. – Волк и волчица удаляются от твоей ограды.
Он ушел быстрым шагом и Винфрид видел, как две скользящие по дороге тени исчезли по направлению к «Вороньему двору».
Инграм отворил маленькую дверь, незаметно прорубленную в частоколе и через ограду и ров помог девушке войти во двор.
– Не завиден приход невесты в дом жениха, – гневно пробормотал он. – Собственные собаки нападут на меня.
Но через мгновение псы с радостным лаем запрыгали вокруг него.
– Молчите, звери, слишком радостно разносится по долине ваш привет.
Он постучал в блокгауз, в котором находилась комната Вольфрама.
Все трое встали под липой и начали поспешно совещаться.