18-й сонет Шекспира. Перевод С. Маршака.
13
Из «Принцессы» А. Теннисона.
14
На шотландском диалекте – «Церквушка старых добрых времен».
15
Гарри Лодер (1870 – 1950) – шотландский эстрадный певец и композитор, сочинитель простодушных комических песенок для мюзик-холла.
16
Из стихотворения Эдгара По «К Елене». Перевод В. Брюсов. Имя Елена заменено Деннисом на Эме.
17
Уильям Лод (1573 – 1645) – архиепископ Кентерберийский, знаменитый проповедник.
18
Эрнест Доусон (1867 – 1900) – английский поэт.
Вы читаете Незабвенная