Первоначально отряд состоял из двенадцати человек. Троих Джерри отправил на Лоланд-ранчо, еще троих Лэсситер ранил, причем двоих тяжело.

— Лэсситер, проклятый подонок! — орал Джерри Грей. — Мы знаем, что ты ждешь не дождешься темноты. Но не надейся, что тебе удастся уйти: мы хорошенько накормим тебя свинцом, уж будь уверен!

Лэсситер молчал: пусть Грей болтает, если ему хочется.

Между тем приближалась ночь. В расщелине двух скал бандиты развели костер. Невдалеке слышалось ржание лошадей. Лэсситер не мог установить, сколько человек сидело вокруг огня и сколько охраняло вход в его пещеру.

Когда в полночь Лэсситер решился действовать, он отдавал себе отчет, что идет на риск. Было ясно, что прорваться он сможет только в том случае, если застанет их врасплох.

Ему удалось бесшумно выбраться из пещеры и даже доползти до края скалы. Не теряя времени, он спрыгнул вниз. Револьвер в кобуре, седельная сумка на плече, фляга с водой, винчестер и торба с деньгами под мышкой; он бросился в темноту, в пропасть, сжимая в руках свой охотничий нож. Он прыгнул точно на то место, которое облюбовал и запомнил еще днем. Перебежками он добрался до скалы, у которой в засаде, как ни странно, никого не было.

Еще когда Лэсситер только собирался прыгать, он услышал, как кругом повскакивали люди и, едва он добежал до скалы, раздались крики и выстрелы.

Его заметил один из парней. Лэсситер увидел между скал фигуру, которая неслась прямо на него. Лэсситер пригнулся и метнул нож. Парень свалился, не издав ни звука. Одним прыжком Лэсситер оказался с ним, и, вытащив нож, пробежал три шага вперед; потом снова пригнулся под нависшей скалой и попытался затаиться. Но его успели засечь.

— Да вот же он! Вот он, гад! -орали со всех сторон, стараясь перекричать друг друга.

Загремели выстрелы. Казалось, десятки молний осветили окрестности, заставив задрожать скалы. Во всяком случае, так показалось Лэсситеру.

Он подождал, когда прекратятся выстрелы. Ему явственно послышался голос Джерри Грея. Он отдавал приказы визгливым и возбужденным голосом, предлагая людям рассредоточиться.

Лэсситер выпрямился. Сделав всего один шаг, он натолкнулся на огромного парня. Он опешил, впрочем, как и парень из компании Джерри Грея, но Лэсситер все же успел отреагировать раньше, ударив великана ножом в сердце и тут же отскочив в сторону.

Лэсситер побежал дальше, к едва различимому в темноте отвесному склону. Резкий крик заставил его остановиться. Кто-то кричал. Что кричали, он не мог разобрать. Снова загрохотали выстрелы. Ему нужна была лошадь. Позарез!

Это поняли и бандиты. Выяснив, что ему удалось преодолеть их заслоны, они собрались около лошадей, в надежде перехватить его там.

Лэсситер крепко выругался, засунул нож за голенище, перекинул свои вещи через левое плечо. Затем, прижав к бедру приклад винчестера, он, пригнувшись, стал подкрадываться к огню.

Как ни странно, Лэсситер не заметил возле костра ни одного человека. Только лошади стояли рядком в стороне от костра, привязанные к веревке, натянутой между двух деревьев.

Отсутствие кого бы то ни было возле огня было явным признаком того, что все уже были в условленном месте, ожидая его появления.

Он подполз ближе к огню, но все еще не высовывался из-за скалы: в десяти шагах стояло одно из деревьев, к которому была привязана веревка. Лэсситер взял нож, размахнулся, прицеливаясь, и резким движением метнул его вперед. Клинок вонзился в дерево и перерезал веревку, тут же упавшую на землю.

Лошади были свободны. Вскочив, он издал пронзительный крик пумы. Животные отреагировали на крик, как на удар хлыста. В ужасе и дикой панике они рванули в разные стороны. Остальное уже было делом техники! Одним прыжком он настиг и схватил за гриву одну из перепуганных лошадей. Еще два-три приема — и Лэсситер оказался в седле.

Раздались выстрелы, позади себя он слышал проклятия и злобные крики. Но вскоре топот копыт взбесившихся лошадей поглотил все остальные звуки.

Это была бешеная скачка в ночи. Когда Лэсситер первый раз обернулся, костра уже не было видно. Он также не слышал, чтобы кто-то стрелял. Кромешная тьма была сзади и впереди него.

Поначалу Лэсситер то и дело издавал звуки, как нападающая пума. Он хотел, чтобы лошади разбежались как можно дальше, чтобы на следующий день Джерри Грей и его люди не нашли их. Вскоре силы животных стали угасать. Конь, который оказался под Лэсситером, все еще спотыкался и бежал все медленнее и медленнее, наконец перейдя на шаг.

В темноте трудно было различить, сколько лошадей увязалось за ним. Лишь когда забрезжил рассвет, Лэсситер увидел, что за его гнедым следуют еще три лошади.

Всю ночь он скакал на север, определив путь по звездам. Только горная гряда, преградившая дорогу, заставила его повернуть на запад. Когда взошло солнце, он остановился и соскочил с лошади. Животные вконец выбились из сил. Необходимо было сделать привал.

Был полдень, когда Лэсситер продолжил путь. Он взял с собой всех лошадей; пересаживаясь с одной на другую, он выигрывал время.

Он постоянно думал о тех трех парнях, которых Джерри Грей послал на Лоланд-ранчо. Старый Джерихо, конечно, не подведет. Но его возраст давал о себе знать.

Лэсситер менял лошадей каждые два часа, проезжая так милю за милей. Он оставлял следы, но у него не было времени их запутывать. Тем более Джерри Грей и люди его команды и так знали, куда он стремится.

Через два дня, на рассвете, он подъехал к Лоланд-ранчо.

Он сразу же направился в зимний сарай. Ни его гнедого, ни коляски не было. Вместо них стояли три чужих лошади.

Это показалось ему добрым знаком. Видно, старик был начеку и успел покинуть ранчо до приезда бандитов.

Когда Лэсситер с винчестером в руке вышел из сарая, взошло солнце. Дом был погружен в безмолвие. Лэсситер решил было войти в дом и поднять парней с постелей. Но неожиданно дверь сама распахнулась и высокий полуголый мужчина направился к бочке с водой, стоящей в глубине двора. Он не заметил Лэсситера. По пояс голый, в брюках, заправленных в сапоги, и разумеется с револьвером на поясе, он подошел к бочке и стал умываться.

Лэсситер медленно приближался. Лишь двадцать шагов разделяло их, когда мужчина наконец увидел его. Опершись о край бочки он, остолбенев, уставился на Лэсситера.

Это был Лорри Стентон, но его имени Лэсситер не знал.

— Привет! — проговорил Лэсситер. — А вот и я! Не ждали?

Лорри Стентон не мог произнести ни слова.

Лэсситер засмеялся.

— Я и сам удивляюсь. Можешь мне поверить.

Лорри Стентон несколько раз показал рукой на дом.

— Женщина у нас! — произнес он. — Так что тебе не мешало бы проявить осторожность. Я предупреждаю!

— Не ври! Когда вы сюда приехали, Патриции Херст и старика уже не было. — Лэсситер поднял винчестер и прицелился Стентону в голову. — А ну-ка, дружок, побыстрей сбрось с себя этот поясок!

Однако Лорри Стентон был не из тех людей, что легко откидывают лапки. Даже из самых безвыходных ситуаций он всегда находил выход. Во всяком случае, до сих пор. В окружении Джерри Грея он считался самым шустрым. Зная это, многие относились к нему с уважением, несмотря на его бахвальство. До сих пор он всегда полагался на быстроту реакции. Иначе его давно бы уже не было в живых. Лорри Стентон, несомненно, принадлежал к тем немногим, кто в доли секунды могут вытащить кольт, прицелиться да еще попасть в цель быстрее противника.

Даже перед Лэсситером он был не намерен отступать. Поэтому и схватился за револьвер. Это было необыкновенно ловкое и быстрое движение. Но тягаться с Лэсситером было бесполезно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату