Около 9 млн долларов США.

32

«Экономика мыльного пузыря» (от англ. «bubble economy») – расхожий термин для описания экономического кризиса Японии конца XX в. Приток капитала в страну в сочетании с необузданной кредитной экспансией породил спекулятивный «мыльный пузырь» на рынках ценных бумаг и недвижимости. В 1989 г. «пузырь» лопнул, повергнув страну в затяжную депрессию, сопрождавшуюся банкротствами компаний и разорением банков, а на уровне простых людей – невозвратными долгами и массовыми увольнениями.

33

Около 95 млн долларов США.

34

Около 118 млн долларов США.

35

Около 23 млн долларов США.

36

TOEIC (Test of English for International Communication) – международный экзамен по английскому языку для иностранцев.

37

Сёдзи – раздвижные решетчатые двери, оклеенные бумагой. Неотъемлемая часть японского интерьера.

38

Около 110 тысяч долларов США.

39

От англ. non-bank – «внебанковские» финансовые конторы, которые предоставляют кредиты, но не принимают вклады.

40

Первая неделя мая, самые долгие официальные выходные в Японии.

41

Easy hanger (англ.) – 1) удобная вешалка; 2) беспечный палач.

42

Отношения старшего и младшего товарищей («сэмпай–кохай») играют в жизни японцев солидную психологическую роль. В школе, вузе, спортивной секции или на производстве распространен т. н. «полуармейский» кодекс поведения, когда старший учит младшего жизни и защищает от «врагов», а младший выполняет мелкие прихоти своего «наставника».

43

Harrassment (англ.) – домогательства (сексуальные).

44

По древней индийской традиции ворота в буддийские храмы охраняют статуи Нио – грозные дэвы, отгоняющие злых духов от святилища.

45

«Весенняя поляна» (англ.) – крупнейший производитель стрелкового оружия в США.

Вы читаете Тьма на ладони
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату