Сатана
Что ж? Может быть! И ежели господь Дал сына своего на искупленье, Он дочерью его не поскупится, Чтоб искупить в лице ее весь ад! Князь мрака был от неба — ты от неба; Печален он — и ты печальна, ангел, И прелесть женская в тебе у места… Крепись! Крепись! Собой искупишь ад! Раздается звон колокола, и проходят поющие Монахи.
Монахи
К нашей трапезе обычной Мы идем стезей привычной, Богом трапеза дана И крестом осенена! Братья! Следуйте за нами Тихо, мерными шагами… Час полуденный настал, Звучный колокол позвал… Сатана
Чин монастырский строг, идти пора И настоятелю о всем поведать! Но, божий ангел! Есть у нас преданье… Оно под спудом скрыто в письменах: Загадка истины о том, как будет Сам Сатана на небо возвращен. Элоа
А от кого, скажи, преданье это? Сатана
Не знаю, ангел, но могу прочесть… Элоа
Скажи: когда и где прочтешь преданье? Сатана
Когда замолкнет всюду шум дневной И луч луны, с лучом заката слившись, Пойдут к цветам, чтобы прилечь тихонько В подушках их коронок ароматных; Когда вдоль берегов реки соседней Чуть слышно раздадутся поцелуи Трепещущей волны и незабудок, Когда заснет последний из монахов, — Я буду ждать! Придешь ли? Элоа
Да! Приду. Сатана уходит вслед за монахами. Облик Элоа становится невидим в сияньи полуденного солнца.
4 Ясное утро. Элоа, задумавшись, несется по направлению к земле.
Элоа
«Когда его бессмертная полюбит И, правду видя в лжи, обманет ложь…» — Вот что написано в старинном свитке, О том, как небо Сатану простит. Я не пойму, что значит тут: полюбит? И не искать ли в жалости любви? Навстречу Элоа — души усопших. Она останавливает свой полет и прислушивается.
Хор только что умерших
Что гудит каким-то звоном? Что живит погасший слух?