Святых.
– Какое дельце! Одно из твоих лучших.
– Только такого новичка, каким был ты, могло вывернуть на собственную рубашку.
– Заткнись. Пошли к остальным.
Подведя «Форд» к бровке, Мак-Гвайр заблокировал колёса и затянул ручной тормоз.
Если повезёт, когда они вернутся, машина будет всё ещё здесь, а не на расстоянии мили, взгрустнув на берегу у подножья холма. Когда оба гиганта выбрались наружу, ночная прохлада коснулась их щёк.
Мак-Гвайр, ростом шесть футов четыре дюйма и весом 260 фунтов, был американским ирландцем, родом из Нью-Йорка. Блондин с голубыми глазами, он приехал в Калифорнию, когда бичбои упивались солнцем, серфингом и развлечениями, удовольствиями и разгулом. Когда Дни св. Патрика быстро миновали, его голова была занята ежегодными заботами. 'Отдел по расследованию убийств' хорошо звучит только для какого-нибудь набитого придурка на следующий день после попойки у Мака. Сыщики, болтающиеся по улицам, все были настоящими висельниками.
– Попробовал 'Квелладу'?
– А?
– Ты всё время чешешь промежность.
– Думаю, что 'Кремниевая Джуди' принесла мне неудачу.
– Тебе и твоим надеждам на офицерство, – сказал Мак-Илрой.
– Вот у одного моего друга однажды случилась неудача. Он был полевым геологом.
Нарвался на неё в тот день, когда заблудился в джунглях. Самолёту пришлось искать его целый месяц. Ему пришлось брить мошонку ножом и лить керосин себе на яйца.
Рост шесть футов три дюйма, вес 240 фунтов, напарнику известен как 'Козявка'.
Давно, в 64-м, когда работал в паре со Стенфордом, за решёткой был известен как 'Штука'. Имя Мак- Илроя на гэльском диалекте ирландского означало 'сын рыжеволосого парня', весьма подходящая кличка, так как он был рыжий, словно морковка. Когда сыщики подошли к отелю, он вздрогнул при мысли о Маке, бреющем себе мошонку после одного из своих вечеров.
Красный-синий-красный-синий – сигнальные фонари на крышах автомобилей высветили их лица.
'ЗОЛОТОЙ ВО ВРЕМЯ МИРА, ЖЕЛЕЗНЫЙ ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ' – гласил испанский девиз на значках, приколотых к их курткам.
Когда коп, охранявший вход в отель, посторонился, чтобы пропустить их внутрь, один из газетных фоторепортеров встрепенулся и сфотографировал их.
Вспышка блеснула как раз в тот момент, когда Мак-Гвайр скрёб у себя в паху.
Вестибюль внутри был экстравагантным, с позолотой, высоким, украшенный фресками, лепным потолком и мраморной лестницей. В фонтане возле конторки портье херувим писал в бассейн обращаемой по кругу водой. Сразу за вестибюлем располагалось фойе с гардеробом, а рядом с ними – бильярдная под названием 'Пузырьки шампанского'. Толпа напоминающих муравьёв служителей закона роилась в танцзале, пока инспектора и полицейские пытались определить, кто есть кто, кто что видел и кто где был в тот момент.
Помощник окружного прокурора встретил сыщиков у дверей, ведущих к месту убийства. Его одежда и загорелое лицо были забрызганы кровью. Расположенная рядом комната была пуста, если не считать Мэрдока и тех, кто расследовал его смерть. Медик из службы коронера стоял, склонившись над останками.
– Мак, Мак, – сказал окружной прокурор, узнав обоих копов.
– Добрый вечер, Стэн, – сказал Мак-Гвайр, разворачивая брикетик жевачки 'Ригли'з'.
Мак-Илрой кивнул.
– Ну, так что здесь произошло?
Расстроенный прокурор ослабил узел своего галстука.
– Жертва – канадский судья, выступавший сегодня вечером. Он выступал перед нами в тот момент, когда был застрелен. Пуля прошла сквозь потолок; стреляли, должно быть, с крыши. Я был за передним столиком, рядом со сценой. Когда толпа запаниковала и бросилась к дверям, я позвонил в мэрию по прямому телефону и вызвал службу безопасности. Отель был оцеплен раньше, чем кто-либо смог из него выбраться.
Мак-Гвайр выдул пузырь.
Мак-Илрой произнёс:
– Хорошая работа. Толпа на улице была бы похожа на пойманную рыбу в садке.
– Не разделяю твоего веселья, – сказал окружной прокурор. Тема конференции – 'Как сделать улицы Америки безопасными'. Основным докладчиком прошлым вечером был сам помощник губернатора.
Трое мужчин пересекли музыкальный салон и подошли к телу Мэрдока. Вместе с ними подошли несколько санитаров из патологанатомической лаборатории.
– Ну и месиво, – сказал Мак-Гвайр. – Где верхняя часть его головы?
– Вы н ней стоите, – сказал медик. – Смотрите не поскользнитесь на крови.
Мак-Илрой согнулся над телом.
– Глаз ищейки, – сказал Мак-Гвайр, прикрывая веко и показывая на свой глаз.