что за спиной всяких там «посторонних», «наблюдателей» и прочих газетных анонимов наверняка кто-то стоит. И этот кто-то рассчитывает, что у наследников дона Лусеро не выдержат нервы и они вступят в полемику, с тем чтобы защитить свою честь.
– И самое глупое в подобной ситуации – делать то, чего ждет от вас ваш противник, – закончил его рассуждения дон Диего.
– Но делать все же что-то надо, – возразил дон Росендо. – Нельзя же сидеть и ждать, когда в ворота постучится шериф с понятыми!
– Полагаю, что до этого дело не дойдет, – улыбнулся дон Диего.
– Но тогда зачем вся эта галиматья? – спросил дон Росендо, ткнув пальцем в пачку газет.
– Клад Монтесумы, – произнес дон Диего. – Тот, кто водит этими продажными перьями, хочет знать, известно ли вам что-либо об этом легендарном сокровище, а если да, то что именно вам известно. Ведь согласно преданию, сохранилась не только большая часть от виденных Кортесом драгоценностей, но и каменное изваяние Уицилопочтли, кровожадного идола, которого до сих пор тайно ублажают свежими человеческими сердцами, вырванными из дымящейся от крови груди…
– Вы намекаете на тот случай на поляне? – нетерпеливо перебил дон Росендо.
– Отнюдь, – усмехнулся дон Диего. – На поляне была грубая фальшивка. Я имею в виду настоящего Уицилопочтли, каменную статую, покрытую золотыми пластинами и украшенную множеством драгоценных камней. Говорят, что именно у ее подножия приносят кровавые жертвы старики индейцы, когда хотят, чтобы божество ниспослало дождь на горящие от зноя поля, осчастливило первенцем бездетную семью, исцелило от смертельной болезни…
– И как, успешно? – тихим голосом спросил дон Росендо. – Божество помогает?
– Говорят, что да, – беспечно отозвался дон Диего. – Но мне самому не приходилось наблюдать больных, исцеленных столь жестокими средствами, так что приходится верить на слово.
– Кому? – спросила Касильда.
– Очевидцам, – пожал плечами дон Диего. – Или тем, кто выдает себя за таковых…
– По-видимому, их рассказы звучат достаточно убедительно, если даже вы, дон Диего, при всем вашем знании местных нравов, не в состоянии определить, истина это или фальшивка, – заметил дон Росендо.
– Я могу быть чересчур доверчив, – возразил дон Диего, – к тому же некоторые из рассказчиков обладают поразительным даром внушения.
– Гипноз? – усмехнулся дон Росендо.
– Вполне возможно, – кивнул его собеседник.
– Хотела бы я испытать на себе это необычное состояние, – сказала Касильда. – Я много слышала о гипнозе, внушении, опытах Месмера еще на родине, в Англии, но никогда до конца не верила в то, что один человек может полностью подчинить себе ум, чувства, волю другого человека…
– Если тот, другой, сам этого не желает, – подхватил дон Диего.
– Выходит, вы сами, добровольно, становитесь жертвой мистификации? – удивилась Касильда.
– Вера в эти сказки помогает мне бороться с приступами хандры, – усмехнулся дон Диего, – или, как говорят на вашей родине, сплина.
– Неужели ничто другое не способно вывести вас из этого состояния? – быстро спросил дон Росендо.
– И вам приходится прибегать к столь изощренным средствам? – лукаво добавила Касильда.
– Фантазии – тот же наркотик, – задумчиво проговорил дон Диего. – Кто-то принимает мескаль, кто-то жует листья коки, кто-то возбуждает себя алкоголем…
– Кто-то лицедейством, чувством опасности, – подхватил дон Росендо.
– Есть, разумеется, и такие, – уклончиво ответил дон Диего.
– Сеньоры, вы, кажется, уходите в сторону от предмета разговора, – перебила Касильда. – Кого бы ни имели в виду все эти пасквили, точнее, что бы мы ни думали по этому поводу, шпильки столь явно направлены в нашу сторону, что мы просто не имеем права сидеть сложа руки и ждать, когда эта мерзкая газетка начнет уже совершенно беззастенчиво поливать нас грязью!
– Что ты предлагаешь? – обернулся к сестре дон Росендо. – Вызвать на дуэль редактора?.. Или, если он струсит, заставить его поместить в своем паршивом листке вызов ко всем этим «посторонним», «наблюдателям», «доброжелателям», «очевидцам» и прочей шушере, которая так лихо и угодливо отплясывает под дудку сеньора Уриарте?
– А почему бы и нет? – с жаром воскликнула Касильда. – По крайней мере, эти негодяи поймут, что нас нельзя оскорблять безнаказанно!
– Что ж, – пробормотал дон Росендо, оборачиваясь к дону Диего, – по-моему, в словах сестры есть определенный резон. Я готов последовать ее совету, причем не откладывая ни на мгновенье!
И дон Росендо решительно поднялся из своего кресла и даже протянул руку к колокольчику, намереваясь вызвать кого-то из слуг и приказать оседлать своего жеребца.
– Того же самого, на котором я ездил на костюмированный бал, – с усмешкой объявил он собеседникам, когда мелодичный звон растворился в душном полуденном воздухе. – Тем самым я дам понять, что мне плевать на все их подозрения и доказательства!
В дверях бесшумно возникла представительная фигура Хачиты:
– Сеньоры желают еще кофе?..
– Нет, Хачита, я хотел бы ненадолго… – начал дон Росендо.