Об одном прошу тех, кто переживет это время: не забудьте! Не забудьте ни добрых, ни злых. Терпеливо собирайте свидетельства о тех, кто пал за себя и за вас.
Note1
Руки вверх! (нем.)
Note2
Уже готов! (нем.)
Note3
Парки – в античной мифологии богини, определяющие судьбу человека от рождения до его смерти.
Note4
Фучик здесь полемизирует с Яном Нерудой, который в стихотворении «Рождественская колыбельная» обращается к Христу со словами «Спи, младенец, спи! И наберись во сне новой силы. У тебя впереди еще большой путь: все еще не видно конца пути человечества к спасению».
Note5
Смирно! В камере – двести шестьдесят седьмой заключенных трое, все в порядке! (нем.)
Note6
Имя в рукописи не указано
Note7
Владислав Ванчура (1891-1942) – известный чешский писатель-коммунист, казненный гитлеровцами.
Вацлавек Бедржих (1898-1942) – известный чешский критик-коммунист, казненный немецкими фашистами
Note8
Эти слова написаны Фучиком по-русски
Note9
27 мая 1942 года в связи с покушением на протектора Чехии и Моравии Гейдриха в стране было введено осадное положение.
Note10
Штолл Ладислав – известный чешский критик и общественный деятель.
Note11
Немцова Вожена – чешская писательница-классик.
Note12
Имеется в виду неоконченный роман «Поколение до Петра'
Note13
Малая Страна – район Праги, населенный в то время преимущественно мелкой буржуазией.
Note14
Пепик – уменьшительное от «Иозеф».
Note15
Нусле – район Праги.
Note16
Плаха – по-чешски «пугливая'
Note17
Беран – премьер-министр реакционного правительства Чехословакии после мюнхенской капитуляции, лидер объединенной фашистской партии «Национальное единство'
Note18
Генерал Элиаш – премьер-министр правительства протектората. Осенью 1941 года он был арестован по приказу Гейдриха
Note19
Пропуск (нем.)
Note20
Я тебе покажу! (нем.)
Note21
Дерьмо! (нем.)
Note22
Отдых! (нем.)
Note23
В рукописи имя не проставлено.
Note24
На выход! (нем.)
Note25
Здесь (нем.)
Note26
Бегом, марш! (нем.)