Тайная канцелярия – учреждение, занимавшееся расследованием важных политических преступлений.
24
Человек, сказавший «Слово и дело», обязывался открыть важную государственную тайну.
25
Авантюрьер – так в старину называли авантюристов.
26
Волюм (фр.) – толстая книга.
27
Шлафрок (нем.) – утренний халат.
28
Сумароков Александр Петрович (1717–1777) – русский писатель, автор многих стихов и драматических произведений.
29
Xорев – герой одноименной трагедии Сумарокова.
30
Оснельда – героиня трагедии Сумарокова.
31
Пантомима (в XVIII веке говорили «пантомина») – театральное представление без слов, с одними жестами.
32
Берг-коллегия – высшее государственное учреждение, ведавшее горной и смежными отраслями промышленности в России.
33
Клеврет – приверженец, приспешник.
34
Фузея – старинное огнестрельное оружие.
35
Гашник (стар.) – шнурок или ремешок, которым подвязывались брюки.
36
Погостами на Севере называют деревни.
37
Рождество праздновалось зимой, за неделю до Нового года.
38
Шихта – смесь материалов, закладываемых в доменную печь; состоит из руды и облегчающих плавку примесей, флюсов.
39
Суем (северн.) – собрание, сходка.
40
Отирать руки (стар.) – собирать подписи под заявлением.
41
Шпиг (стар.) – шпион, сыщик.
42
Ярыжка (стар.) – мелкий полицейский чиновник.
43
Будочник (стар.) – нижний полицейский чин. Постом для него служила деревянная будка.
44
Ровно в полдень на Петропавловской крепости раздавался сигнальный пушечный выстрел.
45
Лонись (народн.) – в прошлом году.
46
Бирюч (стар.) – вестник, глашатай.
47
Электроскоп – прибор для обнаружения электрических зарядов.
48
Впоследствии эти два рода электричества стали называться положительным и отрицательным.
49
Je vous prie (фр.). – Я вас прошу.
50
Граф К.Г. Разумовский (1728–1803) – президент Академии наук с 1746 до 1765 год.
51
Генерал-фельдмаршал Христофор Миних (1683–1767) – на русской службе с 1721 г Командовал армией в русско-турецкой войне 1735–1739 гг. Играл большую роль в политике России.
52
Остров Ветка на реке Сож в XVII–XVIII вв. служил центром средоточия русских старообрядцев. После разделов Польши Ветка вошла в русские пределы, и Екатерина II переселила ее обитателей на Алтай.
53
Je vous aime…(фр.). – Я вас люблю… Bitte, trinken!Ле уоиз аше… (нем.). – Пожалуйте выпить.
54
А. И. Шувалов – начальник Тайной канцелярии.
55
Феория (стар.) – теория.
56
Ивана Антоновича задушили тюремщики 5 июля 1764 года, когда его пытался освободить подпоручик В.Я. Мирович.
57
Сентенция – вывод, в данном случае – приговор.
58
Синодик (греч.) – книжка, куда записывались для поминовения имена умерших.
59
Тайная канцелярия пробовала вести с Пруссией переписку от имени Зубарева, но это не принесло никаких результатов. Тем временем Зубарев умер в тюрьме в ноябре 1757 года.
60
Карбованец (укр.) – рубль.
61
Цейхгауз (нем.) – военный вещевой склад.
62
Потентат (лат.) – царствующая особа.
63
Регламент (фр.) – устав.
64
Инвенция (лат.) – изобретение.
65
Применяются в опыте, показывающем давление атмосферы.
66
Аршин – старинная мера длины, около 71 сантиметра.