на свою тетку Агеллу, я бы не взялся тебя запугать. Просто не забывай, что у тебя есть отвага, достоинство и надежда. Тогда ты сумеешь перебороть свое горе. А мы поможем тебе.
К удивлению Агеллы, молодая женщина открыла глаза. А когда она глянула на Гальверона, в глазах ее вспыхнула ярость.
— Отвага, достоинство и надежда! — выплюнула она. — И где ж мне их взять, ты, идиот? Люди Серимы выдрали их из меня с корнем. Давайте все будем смелыми и твердыми, станем держаться вместе, и все образуется! Ты сам-то понимаешь, что говоришь? Ты что же, не видишь всего этого — эти тела, эту кровь? Все будет в порядке, еще бы! Отстань от меня и убирайся отсюда вместе со своими кретинскими баснями!
— Фелисса! — воскликнула Агелла. Но Гальверон улыбнулся.
— Вот видишь? Твой боевой дух уже вернулся к тебе. А все остальное придет следом. — Он обернулся к Агелле. — Я должен идти. Меня ждет иерарх. Слишком много везде работы.
— Ладно. Если понадобится моя помощь, просто дай мне знать. — Агелла взяла юношу за руку и вздрогнула, глянув ему в лицо. — Тебе стоило бы обработать все эти царапины и укусы. Некоторые выглядят неприятно.
— Всему свое время. Надеюсь, вы с Фелиссой позаботитесь друг о друге, — проговорил Гальверон и направился прочь.
* * *
Гиларра была в ужасе. Теперь, сделавшись иерархом, она приобрела власть, но вместе с ней и громадную ответственность. Лидер обязан принимать решения, действовать, но что же она может сделать, чтобы облегчить страдания людей? Она была ошеломлена событиями кошмарной ночи. Более всего на свете ей хотелось закрыть уши и со всех ног бежать прочь. Укрыться в безопасных покоях иерарха, спрятаться подальше от этого ада кромешного, царящего в храме.
К счастью, ее собственная семья, Беврон и маленький Аукиль, находились в безопасности. Они убереглись от резни во дворце. Гиларра не пожелала, чтобы муж и маленький сын видели ее во время жертвоприношения. Используя свою власть, она запретила им выходить и отослала в комнаты иерарха, откуда невозможно было увидеть церемонию.
Гиларра похолодела. Только теперь она начала сознавать, какое бремя легло ей на плечи. Вопрос, который так часто мучил ее предшественника, теперь встал и перед ней. Что, если Заваль был прав? Не лучше ли иерарху и впрямь всю жизнь провести в одиночестве? Не правильнее ли отречься от любви и семейных уз, которые могут вступить в противоречие с ее обязанностями перед Богом? Гиларра сжала кулаки.
Воспоминания о семье повернули мысли иерарха в иное русло.
Мириаль свидетель, ей нужна передышка. И конечно же, люди скорее начнут доверять ей, если она и выглядеть будет как иерарх. Сейчас ее дорогие церемониальные одежды разорваны, измяты, перепачканы грязью и кровью. Лицо тоже в крови и вдобавок покрыто царапинами. Гиларра пострадала во время нападения, помост рухнул прямо под ней. Неприятно саднил глубокий порез на лбу, а голова раскалывалась от сильного удара о землю.
Гиларра проскользнула через маленькую дверцу, ведущую в ее покои, и заспешила вверх по лестнице.
У подножия лестницы стоял Гальверон. Гиларра почувствовала, что заливается краской.
— Я просто собиралась переодеться. Не могу же предстать перед людьми в таком виде.
— Если позволите мне сказать, леди иерарх, — отозвался молодой офицер, — именно так вы и должны выглядеть. Я знаю этих людей. Сейчас было бы большой ошибкой с вашей стороны выходить к ним одетой с иголочки, без единого пятнышка. Лучше оставьте все как есть. Когда люди увидят вас — израненную, грязную и растрепанную, они будут знать, что вы — одна из них. Они поймут, что вы разделили их страдания. Вы должны сплотить их, леди. Вдохнуть в них отвагу и твердость. Именно это им сейчас нужно. И люди станут уважать вас гораздо больше, даю слово.
— Но что же я им скажу? Как сумею помочь? Что мне делать?
— Вы умеете сострадать, леди иерарх, а сейчас именно это и требуется. Ваше сердце подскажет вам нужные слова. Когда люди поймут, что у них по-прежнему есть лидеры, готовые принять на себя ответственность, они будут гораздо счастливее. — Тень набежала на лицо Гальверона. — У нас очень мало времени, леди. И очень много проблем.
Гиларра оглядела его окровавленную одежду, черные тени под глазами, следы укусов и глубокие царапины на руках и лице Она не могла не восхититься выдержкой молодого офицера. Невзирая на отчаянное положение, он уже взял себя в, руки. Он разбирался в ситуации и строил планы на будущее… Гиларра сознавала, что Гальверон целиком и полностью прав. Множество людей, не столь счастливых и привилегированных, как она сама, потеряли своих родных. Многие серьезно пострадали. Многие перепуганы до полусмерти. Если она ничего не предпримет в самое ближайшее время, отчаяние, царящее в храме, перерастет в панику. Гиларра вздохнула.
— Ты прав, — сказала она Гальверону. — Я сейчас же иду туда…
Поднимаясь по крутым дубовым ступеням винтовой лестницы, ведущим к высокой кафедре, Гиларра почувствовала, как ее начинает бить дрожь. Подогнулись коленки, и она едва успела ухватиться за перила, чтобы не осесть на пол. Когда Гиларра взошла на кафедру и обозрела толпу, последние остатки отваги покинули ее. Едва она заговорит, все эти сотни глаз обратятся к ней… Искусные зодчие древних времен выстроили храм таким образом, что даже самый тихий шепот, произнесенный с кафедры, разносился по всему необъятному залу, достигая самых дальних его уголков.
Лейтенант поймал ее взгляд и сделал ободряющий жест.
Дольше тянуть нельзя. Гиларра сделала глубокий вдох и начала говорить, уповая на то, что правильные слова сами придут к ней в нужный момент.
— Люди! Мои дорогие друзья. Выслушайте меня! Сейчас вы в безопасности. — Она помедлила немного, ожидая, когда сказанное дойдет до их сознания. — Вы в безопасности, — повторила Гиларра.
К этому времени в соборе уже установилась тишина. Неисчислимое множество лиц было обращено к новоявленному иерарху.
— Я даю вам слово, что здесь, в доме Мириаля, Его дети обретут помощь и защиту, до тех пор пока мы не найдем способов справиться с тем бедствием, которое нас постигло.
Глядя на толпу, Гиларра заметила, что многие глаза полны слез. Внезапно она поняла, как мало людей там, внизу. Не более двух тысяч — вот и все, что осталось от огромного и густонаселенного города. В горле встал ком, голос дрогнул, но Гиларра заставила себя продолжать.
— Сейчас вы охвачены гневом и горем, вы напуганы и ошеломлены. Многие из вас потеряли друзей и близких. Я понимаю, как важно для вас разыскать своих родных, выяснить, живы ли они, успели ли укрыться в храме… Однако я призываю вас оставаться на своих местах. В первую очередь следует позаботиться о раненых и пострадавших. Поэтому я прошу всех лекарей, аптекарей, знахарей и травников — всех, кто обладает познаниями в медицине, собраться в Серебряной Часовне в восточной части собора. Затем медики обойдут всех и выяснят, кому требуется помощь. Тяжелораненые будут размещены в комнатах