Повернувшись к бывшему иерарху, она ухмыльнулась.
– Стоим, бездельничаем? А кто будет таскать вязанки? Нам с тобой еще строить укрытие.
Ах да, укрытие. Но Заваль так измучен. Он провел без сна целую ночь; не завтракал, да и вообще не ел, если на то пошло; целый день таскал по берегу тяжелые штуковины, все дальше и дальше; он окоченел, в голове гудит, и желудок давно урчит от голода. Мужчина исчерпал все свои силы – по крайней мере он искренне так думал.
– Разве это необходимо? – вкрадчиво начал иерарх. – Ты говорила, что Вельдан и прочие скоро приплывут за нами.
– Приплывут. Рано или поздно, – заверила Тулак. – Сам посуди, как долго эти твари тащили нас по воздуху, а им в быстроте не откажешь. Вот и прикинь, сколько воды утечет, пока нас обнаружат. А до тех пор без укрытия не обойтись. – Она сердито нахмурилась. – Ты еще скажи, что я зря лазила на ту скалу! Только попробуй! Так что давай, пошевеливайся, сынок. У нас мало времени.
Наемница даже не подозревала, насколько близка к истине. С вершины скалы за пляжными бродяжками зорко наблюдали хищные взгляды. Низкие голоса еле слышно переговаривались:
– Фу-у! Она прошла совсем рядом! Я так и думал, что старуха нас вычислит.
– Ну и что? Кинжал ей в брюхо – и все хлопоты. Не понимаю, чего ты сразу не дал мне прикончить каргу: по одному убирать всегда легче.
– А ты теряешь форму, Пелорм. Коли мы вчетвером не справимся с бабусей и молокососом, пора завязывать и уходить на покой.
– Послушай, придурок! Тульд прав, мы не напрасно ждали. Теперь нам известно, что их разыскивают дружки. Отличные вести! А то корабли давно уже не заходят в эти гиблые места: слухом земля полнится. И на чем, вы думаете, доберутся сюда приятели нашей парочки? Не верхом же! Здесь, в горах, и пешком-то не пройти. Пусть приплывают. Разложим, как всегда, сигнальный огонь поярче, и преспокойненько дождемся добычи.
– Но ведь эти, внизу, тоже зажгут костер!
– Не глупи, Шафол. Старая сама сказала, помощь прибудет не скоро. Давайте перекусим и отдохнем. Как стемнеет, спустимся и прирежем обоих. Останется только подготовить встречу!
И мародеры, упиваясь тонкой хитростью собственного замысла, скрылись в чаще кустов.
Вопреки всем заботам, ожидающим Вельдан в Гендивале, несмотря даже на легкое головокружение и мутность рассудка после бессонной ночи, девушка наслаждалась скачкой на настоящей лошади вдоль берега реки. Друзья направлялись к ближайшей пристани навигаторов, чтобы взять судно и отплыть в путешествие.
Лучшего дня для этой цели и придумать нельзя. Напоенный осенними ароматами ветер будоражил кровь, и солнечные искры весело приплясывали на бронзе еще не облетевших дубовых листьев. Мягкий ковер палой листвы на тропке заглушал цоканье копыт, зато птичьи голоса и журчание волн сливались в единую мелодию.
Наконец-то чародейку ожидает покой, и можно выбросить из головы бурные происшествия, которые так внезапно обрушились на Гендиваль. Но, конечно же, не оказавшихся в беде Тулак и Заваля. Девушке безумно хотелось послать подруге мысленный зов, но сможет ли та ответить? Что, если их прошлый «разговор» состоялся благодаря случайности или был последним криком отчаяния? А вдруг способности наемницы резко возросли вместе с надобностью в них?
–
–
Что ж, пока она едет не на дракене, надо ловить момент. Девушка переключила внимание на хозяйку харчевни:
– Эй, давай наперегонки! – и, не дожидаясь ответа, пустила коня таким галопом, что на время даже тревоги остались далеко позади.
Пристань навигаторов расположилась в довольно живописном месте, где густой лес, окаймляющий берега, смотрелся в глубокий, ровно бегущий поток. Неподалеку на узких просеках были выстроены амбары для хранения груза; случалось, под их крышами ночевали лодочники или пассажиры, которым не терпелось отплыть с рассветом. Самую крупную постройку приспособили под своеобразный рынок: здесь жители Гендиваля скупали у странствующих купцов иноземные предметы роскоши, а сельские ремесленники бойко торговали собственными изделиями, да и чародеи порой ради интереса не гнушались продавать диковинки, прихваченные в других царствах – за таинственной Завесой.
Владелец рынка Скерин ни разу за всю свою тридцатидвухлетнюю жизнь не удосужился выйти в море, хоть и был прирожденным навигатором. Этот чрезвычайно образованный мужчина с его страстью к знаниям предпочитал копаться в книгах и старинных свитках, нежели заниматься грубой работой лодочника. Его сестра Меглин, напротив, не могла жить без волн и приключений; управиться с любой лодкой или кораблем для нее было сущей безделицей. Сейчас этой женщине принадлежало три судна: пара неглубоких парусных яликов шестидесяти футов длиной, выдолбленных на заказ из гендивальского дуба нарочно для доставки грузов по реке, и мореходная баржа для перевозки тяжестей вдоль берега, ранее принадлежавшая отцу погибшего супруга Меглин Рутхару. Ныне тот поселился на берегу вместе с внуками и Скерином, приглядывал за амбарами, собирал все местные сплетни и торговал самопальным темным элем, слава о котором гремела по всей округе.