движемся, а медленно плывем по течению пестрой автомобильной реки.
Поток машин вынес нас к широкой арке отеля. Швейцар в белых перчатках, цилиндре и синей униформе с пелериной услужливо распахивал дверь перед маленьким усатым толстячком.
Ехидно подмигнув зеленым глазом, светофор в последний момент переключился на желтый. Нога Пьера переместилась на тормоз, и 'Корветт Кабрио' неохотно застыл у кромки пешеходного перехода.
Швейцар вслед за толстяком скрылся за массивными дверями, и я перевела взгляд на переходящих улицу людей. Мое внимание привлекли пышные золотистые кудри удивительно глубокого и насыщенного оттенка, крайне редко встречающегося в природе. Если бы они принадлежали женщине, я бы, не раздумывая, побилась об заклад, что волосы покрашены, но обладателем роскошной шевелюры был мужчина, и я со свойственным писателям любопытством задумалась о том, естественный ли это цвет, а если волосы покрашены, означает ли это, что парень — педик.
Откинув ладонью упавшую на глаза прядь, блондин повернул лицо в мою сторону. Близорукость мешала четко различить его черты, но и без того было очевидно, что парень просто фантастически красив. Меня охватило странное чувство тревоги, причину которой я никак не могла понять. Еще несколько шагов — и солнечный луч высветил васильковую синеву глаз. Что же меня беспокоит? Парень хорош, ничего не скажешь, но красота его слишком женственна. Такие сахарные херувимчики не в моем вкусе. Тогда отчего вдруг так сильно забилось сердце?
— Херувим, — пробормотала я, и это слово, как пароль, отбросило меня в прошлое.
Мрачный осенний лес, размокшая от дождя тропинка, я в виде грязной бомжихи бреду с рюкзаком за спиной сквозь тошнотворно промозглую сырость. Ручей, хлипкие деревянные мостки и, невероятным контрастом с угрюмым уродством осени — ошеломляюще прекрасное видение — идущий по мосткам златокудрый ангел…
— Твою мать! — от изумления я перешла на русский.
— Что? — непонимающе посмотрел на меня Пьер.
— Нет, ничего, это я сама с собой разговариваю.
Блондин, не взглянув в мою сторону, прошел прямо перед лобовым стеклом и, свернув на набережную, двинулся вдоль моря.
Близорукость не помешала мне его разглядеть. Я не могла похвастаться хорошей зрительной памятью, но это лицо я запомнила почти с фотографической точностью. Это был он — насильник № 7, с которым я некогда всласть побарахталась в луже размокшей глины.
Моим первым порывом было выскочить из машины и помчаться вслед за блондином. Вряд ли бы я смогла внятно объяснить в тот момент, чего ради мне это понадобилось. Скорее всего, причиной сего странного импульса было мое почти патологическое любопытство. Мне страшно хотелось узнать, почему он тогда набросился на меня, что делает в Ницце, испытывает ли непреодолимую тягу к грязным бомжихам, и, вообще, чем по жизни занимается.
В то же время нестись вдогонку за незнакомым парнем и орать при этом на всю набережную: 'Привет! Помнишь, как ты насиловал меня в луже?' было как-то неудобно. В конце концов, попытка изнасилования — не повод для интервью.
Пока я ерзала на сиденье, терзаясь противоречивыми чувствами, на светофоре вновь загорелся зеленый, и 'Корветт Кабрио' двинулся вперед, лишив меня выбора.
— Что с тобой? — осведомился Пьер. — Когда Глаша вспоминает Ива Беара, она тоже говорит 'твою мать'.
— Вот и я кое-кого вспомнила.
— Уж не смазливого ли блондинчика, на которого ты засмотрелась на переходе? Ты с ним знакома?
— Не думаю, — покачала головой я, решив, что попытку изнасилования вряд ли можно считать знакомством. — Просто его вид напомнил мне об одном событии.
— О каком событии?
— Об изнасиловании.
— Ты имеешь в виду Глашу?
— Нет. Себя.
— Тебя тоже насиловали? — изумленно вскинул брови Пьер.
— Пытались, — вздохнула я. — Неоднократно, но, к счастью, безуспешно.
— Это хорошо, — задумчиво произнес Бриали.
Теперь настал мой черед недоумевать.
— Хорошо?
— Нет, конечно же, нет. Я не это имел в виду, — лицо француза порозовело от смущения. — Просто я подумал, что, имея подобный опыт, тебе будет легче найти общий язык с Аглаей.
— Будем надеяться.
Свернув у сада Альберта I, мы оказались на территории старого города. Здесь Ницца была неотличима от любого другого средиземноморского городка — те же беленые домики с маленькими окошками и красными черепичными крышами, те же узкие, нагретые солнцем улочки.
Изрядно попетляв, 'Корветт' взобрался на холм, вырвавшись из красно-белого каменного плена к шелестящим на ветру деревьям и зелени травы.
— Вот на этом повороте моя машина задела Аглаю, — сказал Пьер. — Так и началось наше знакомство.
— Ты не жалеешь об этом?
Бриали пожал плечами.
— Есть ли смысл жаловаться на жизнь, если ты уже родился?
— Тоже верно, — согласилась я.
Дорога спустилась вниз, затем, извиваясь змеей, снова поползла вверх, неохотно вскарабкиваясь на очередной холм. Сделав несколько поворотов, 'Корветт Кабрио' плавно затормозил у ворот. На высокой, тщательно выбеленной каменной ограде ярким пятном выделялась покрытая глазурью керамическая табличка с надписью 'Вилла Флоренция'.
— Вот мы и дома, — улыбнулся Пьер.
Его улыбка показалась мне несколько натянутой.
Неожиданно за забором виллы загрохотали выстрелы.
— Merde! — выругался Бриали и, резко толкнув дверцу, выпрыгнул из машины.
Я выскочила вслед за ним, прикидывая, не опасно ли входить в дом через ворота. Если преступник находится в саду, он вполне может изрешетить нас пулями.
Пьер, матерясь по-французски, лихорадочно шарил по карманам в поисках ключей. Не обнаружив их, он выдал недоступную моему уровню французского выразительную тираду и нажал на кнопку звонка.
Ворота распахнулись, открыв нашим взорам невысокую крепко сбитую брюнетку с дымящимся пистолетом в руках. Ноздрей коснулся слабый аромат пороховых газов.
— Merde, — повторил Бриали. — Ты меня напугала.
Аглая Стрельцова выглядела старше и мрачнее, чем на фотографиях, помещенных на обложке ее книг, что было вполне естественно для женщины в плохом настроении и без макияжа.
— Привет! — жизнерадостно поздоровалась я.
— Привет, — кивнула Аглая с таким видом, словно мое появление ничуть ее не удивило.
На мгновение я задумалась, узнала ли она меня. Внешность друг друга мы представляли лишь по снимкам на обложках. Встретив Аглаю на улице, вряд ли бы я сообразила, кто передо мной.
— Что случилось? В кого ты стреляла? — спросил по-французски Пьер.
— В 'Бесконечное падение', — так же по-французски ответила Глаша. — Я приговорила их обоих к высшей мере наказания.
— Обоих? — по-английски уточнила я. — Что ты имеешь в виду?
— Автора и его грязный плагиат, — объяснила Аглая. — Кстати, каким ветром тебя занесло в наши края?
Значит, все-таки узнала.
— Так, проезжала мимо и решила заскочить, — пожала плечами я. — Ты же меня не раз приглашала