направлении.
Друзья поправили оружие и последовали за ними. В молчании они проделали весь путь до городских стен, потом спустились к порту и так же молча пошли вдоль причала, где тихо покачивались малые суда, чуть освещенные тусклыми масляными фонарями.
Наконец они остановились. Араб окликнул кого-то и, получив ответ, спустился в лодку, друзья последовали за ним. При свете звезд Пьер различил на веслах пожилого араба. Тот мерно греб, а второй сидел на корме и правил.
Было тихо и темно, редкие огни фонарей едва высвечивали полоски воды недалеко от судов. Показался низкий борт, лодка глухо стукнулась об него, с палубы приняли брошенный конец. Все тихо взобрались на судно, и только тогда один из арабов сказал, обращаясь к капитану:
– Принимай гостей, Саид. Мой хозяин шлет тебе привет и пожелание попутного ветра. Доставь гостей на остров.
– Слушаю, господин. Все исполню, как и поклялся на Коране, не изволь сомневаться.
– А теперь, руми, давай рассчитаемся, как и было уговорено, – араб повернулся к Пьеру и протянул ладонь.
– Да, конечно, раис, – ответил Пьер и передал арабу тряпицу с драгоценностями.
Тот подошел к фонарю и внимательно рассмотрел их, наклонив голову.
– Порядок, руми. Все как было уговорено. А теперь оставайся тут, и пусть Аллах будет вам благоприятствовать. – Он повернулся и стал спускаться в лодку.
Капитан тронул Пьера за руку и кивком приказал следовать за собой. Подсвечивая себе фонарем, он провел их к трапу. Все спустились в трюм, в тусклом свете фонаря араб указал друзьям место для ночлега. Среди корзин и мешков имелось небольшое пространство, устланное циновкой и одеялом. В этом углу им предстояло провести день, а может быть, и больше.
Капитан махнул рукой, поднялся на палубу и задвинул крышку люка.
Полная темнота окутала друзей. Они помолчали, потом Арман сказал:
– Не мышеловка ли это? Уж очень похоже.
– Вряд ли. Оружие ведь у нас не отобрали. Да и судно малое, а потому и матросов тут наверняка не больше пяти-шести. Хорошо, что не наступила жара, а то задохнуться тут можно было бы.
– Хоть бы фонарь оставил этот свинопас!
– Не ругайся, Арман, не гневи Бога. Пока нет причин быть недовольным. Нам бы только в море выйти.
На палубе не было слышно ни звука. Видимо, все улеглись спать. На рейде было тихо, судно слегка покачивало, и вскоре друзья оказались во власти сна. Усталость и волнение сделали свое дело.
Их разбудил топот босых ног по доскам палубы. Сквозь решетку крышки люка сочился слабый свет наступающего утра. Люди наверху что-то кричали, стучали, но судно пока стояло на месте. Друзья молча ждали развития событий. На душе у них скребли кошки, но приходилось ждать и надеяться. Губы сами зашептали слова молитвы, и это слегка успокоило их.
Вскоре крышка люка открылась, и смуглая рука протянула им корзину.
– Ого, Пьер! Неужто и о нас вспомнили? Посмотрим, что там.
В корзине было немного еды и вода в кувшине. Это оказалось как нельзя кстати. Их давно мучила жажда.
– Интересно, когда же мы выйдем в море? – спросил Пьер сам себя.
– Спросить бы, да боязно. А вдруг на палубе чужой кто?
– Потому поменьше кричи. Будем отдыхать и ждать. Может, ветер противный или еще что мешает.
Весь день они томились неизвестностью, скудно питаясь и ни с кем не перемолвившись словечком. Ночь прошла в тревоге, а сон урывками их освежил мало. Под утро они забылись, а когда проснулись, то почувствовали сильную качку и поняли, что судно на ходу. Пьер сказал:
– Кажется, плывем, Арман! Неужто это случилось? Я даже не заметил!
– Точно, Пьер. Теперь бы выйти на палубу. Глянуть хоть одним глазком, как мы идем. Может, постучим, а?
– Погоди малость. Возможно, мы только что отошли от берега.
В щели крышки люка брызнули лучи солнца. Стало светлее и как-то радостнее. Крышка отодвинулась, голос матроса произнес:
– Вылазьте наверх, руми! На палубу!
Друзья выскочили на палубу и ослепли от яркого солнца. Кругом было море, и берег едва угадывался слева по борту.
Глава 17
Удар судьбы
Осмотревшись немного, Пьер протянул:
– Да, трудненько будет нам на этом корыте. Уж слишком старая попалась посудина. Надо молить Господа о хорошей погоде. Шторма нам не выдержать.
– Лучше и не говори. Интересно, а как называется эта развалюха? Ты не спросишь, Пьер?
– Могу и спросить. Эй, матрос, – обратился Пьер к темнокожему человеку в замызганных штанах и в накрученной на голове тряпке. – Скажи, как судно называется?
Матрос приостановился, глянул презрительно на французов, хотел было пройти мимо, не удостоив ответом, но передумал. Он сказал, скривившись:
– «Звезда Аллаха», руми, – и побрел дальше по своим делам.
– Как всегда, когда судно слишком старо и едва дышит, его имя самое звучное, – заметил Арман. – Нам лишь остается надеяться, что эта «Звезда» вывезет нас куда надо.
Через некоторое время Пьер подошел к капитану и спросил:
– Уважаемый раис, как долго ты рассчитываешь пробыть в пути до острова, куда нас должен доставить?
– Вначале мы зайдем в Алжир, руми. Потом уж повернем на север к острову Форментера. Там и высадим вас, но вначале ты заплатишь мне за провоз, руми. Таков договор.
– Это ясно, раис. А не кажется ли тебе, что судно твое уж слишком старо для такого путешествия?
– Старо, руми, это верно – но другого у меня нет. Приходится довольствоваться этим. Зато название звучное, а это вселяет надежду на успех.
– Раис, у тебя не найдется для нас подходящего платья, а то наше в таком состоянии, что страшно глядеть?
– Конечно же, найдется, руми, но есть ли у тебя, чем заплатить?
Пьер поглядел на перстень с камушком, который уже привык вертеть на пальце, показал его капитану и сказал:
– Думаю, что этого хватит на новую одежду, раис.
– Давай, руми. Сейчас вам ее принесут.
Пьер поблагодарил капитана, отдал ему перстенек и повернулся к Арману:
– Предлагаю хоть немного помыться, Арман. Сколько времени мы не имели такой возможности.
– Так холодно, Пьер! Лето еще не наступило. Заболеем!
– Ничего, Арман. Тащи ведро с водой, а я пока разденусь, – Пьер стал стаскивать с себя лохмотья. Потом добавил: – Мы с тобой еще и волосы с бородами побреем. Вши заели, а так можно будет от них избавиться.
– Ну ты и придумал! Что, так и будем голыми черепами сверкать? Я не согласен. Лучше пусть вши едят. Бороды можно и убрать, но волосы…
– Ты как хочешь, а я все побрею.
Охая и вскрикивая, Пьер обливал себя забортной водой и отчаянно тер кожу обрывком мешковины вместо мочалки. Арман только кривился и ежился, глядя на страдания друга. Матросы тоже глядели и смеялись, побросав свои занятия.
Капитан принес штаны, рубахи и накидки-шашии, полоски голубой ткани, чтоб обернуть головы. На ноги пришлось надеть старые, но еще крепкие бабуши. И хотя все это было далеко не новым, однако не могло идти ни в какое сравнение со старыми лохмотьями.