– Объясните.

– С самого рождения девочки мамаша уделяла ей немного внимания. Изабелла была еще младенцем, когда Аврора отправила ее с кормилицей в Оксфордшир, и крошка появлялась здесь только с краткими визитами. Я, конечно, наезжала к ней, кто-то ведь должен был присматривать за ребенком. – На лице Минни появилась искренняя тревога. – Ах, милорд, отправьте ее обратно домой! Нечего ей продолжать в том же духе, еще наживет себе неприятностей!

Керн и сам этого опасался. Он понимал, что следовало задавать вопросы о преступлении, но в то же время горел желанием больше узнать о прошлом Изабеллы.

– А вы, – повернулся он к Диане, – согласны с тем, что говорилось об Авроре?

Та потерла ногти о коричневый шелк узкого платья.

– Она не хотела, чтобы малышка крутилась возле приходивших сюда мужчин. И я не могу ее осуждать. – Диана оценивающе взглянула на графа, потом враждебно надула губы. – Слишком многие господа охочи до маленьких девочек. Мужчины вроде вас предпочитают возделывать юное поле.

Если бы она его ударила, Керн и то не почувствовал бы себя более оскорбленным. До сих пор он думал об Изабелле как о девушке, выросшей в обществе проституток. Но какая из версий ближе к правде? Была ли Аврора нерадивой матерью? Или ее следовало похвалить за то, что она прятала в деревне незаконнорожденное дитя? Керн предпочитал верить последнему, хотя его собственное сочувствие куртизанке раздражало.

Не меняя выражения лица, граф обвел глазами женщин, стараясь привлечь к себе изучающий взгляд Минни.

– Значит, Изабелла склонна к фантазиям. Однако накануне того дня, когда заболела Аврора, вы увидели какого-то мужчину, входившего к ней в спальню.

– Да, но в этом не было ничего особенного.

– Вы можете его описать?

Минни ухватилась за подлокотники и, опершись на них, изменила положение своего грузного тела.

– Нет, милорд. В темноте я различила только силуэт и поняла, что это клиент. Тогда я не придала его визиту никакого значения. Аврора любила скрытничать.

Керн повернулся к Диане.

– А вы его видели?

– Если б видела, разве стала бы до сих пор молчать? – Женщина тряхнула огненной гривой, и среди рыжих прядей мелькнули седые волосы. – Коли вам так необходимо знать, я была в постели.

– Одна?

– Одна. Стараюсь пореже развлекать этих свиней мужчин. – Диана улыбнулась, и граф понял, откуда у Изабеллы презрение к мужской половине человечества.

– Кто-нибудь из вас знает, где спрятан дневник Авроры?

– Вопрос к Изабелле, – пожала плечами Диана.

– Наверное, хранит эту книжицу при себе. – Минни нахмурилась и покачала головой. – Невероятная глупость – охотиться за джентльменами только из-за дикого предположения Авроры, что ее отравили.

– Кто-нибудь пытался украсть дневник? – спросил граф.

– Украсть?

– Ну да. Весьма странно, когда некий человек пытался убить Аврору, чтобы не позволить ей опубликовать воспоминания, но так и остался без дневника.

– Раньше я об этом не задумывалась. – Минни почесала голову под чепцом. – Может, он искал, да не нашел.

– Не исключено. – Тем не менее, Керн считал, что убийца перевернул бы вверх дном весь дом, только бы найти злополучную книжку. И как он поступит теперь, узнав, что дневник находится у Изабеллы? Тот, кто убил однажды, не станет колебаться во второй раз…

– Надеюсь, милорд, это все? – спросила Диана, нетерпеливо покачивая ногой. – У нас с Кэлли много хлопот. Изабелла уехала, а Перси никак не поправится.

– Да, мы слишком заняты, чтобы попусту болтать, – подтвердила Минни. – Вдруг подгорит капустный суп? Что тогда есть старым бедным женщинам? Сами видите, нам не до разговоров.

Пожалуй, это выход. Керн достал из кармана два золотых соверена и положил рядом с ободранной статуэткой нимфы.

Диана выпрямилась, скучающее выражение разом слетело с ее красивого стареющего лица, а Минни алчно уставилась на деньги.

– Теперь, – взял быка за рога Керн, – расскажите мне все, что знаете о любовниках Авроры.

Изабелла приехала на бал непростительно рано. Лишь несколько гостей болтали в вестибюле, дожидаясь когда им подадут лорд и леди Уилкинз. Мимо прошествовал дворецкий с серебряным подносом, уставленным бутылками. Лакеи в белых перчатках принял у Изабеллы накидку и плащ мисс Гилберт.

– О, дорогая, нам не следовало приезжать одним, – прошептала гувернантка, как обычно, приложив платок к глазам. – Надо было подождать лорда Керна, он бы нас сопровождал.

Но Изабелла потому и решила выехать задолго до намеченного времени, чтобы избавиться от графа.

– Глупости, леди с ее компаньонкой ехать на бал одним вполне допустимо.

Вы читаете Ее тайная связь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×