С усилием выпрямившись в своем кресле, герр Фляйшер уставился на гонца. Сквозь розовую кожу проступили вены, и она постепенно побагровела.

— Калани еще говорит: «С тех пор как они появились на Руфиджи, их ружья не смолкают — они убивают много слонов, и в полдень в небе темно от птиц, которые прилетают за мясом».

Герр Фляйшер заметался в своем кресле, слова застряли у него в горле, а лицо налилось так, что грозило лопнуть, как перезревший плод.

— Калани еще говорит: «На острове два белых человека. Один мужчина очень худой и молодой и поэтому не главный. Другого мужчину видели только издалека, но он с красным лицом и большой. Сердце говорит ему, что это Фини».

Услышав это имя, герр Фляйшер обрел дар речи, правда, нечленораздельной — он взревел, как бык в период брачной охоты. Содрогнувшись, африканец болезненно поморщился, так как подобные вопли Буаны Мкубы обычно предшествовали многочисленным повешениям.

— Сержант! — уже более осмысленно заорал герр Фляйшер, вскакивая на ноги и тщетно пытаясь застегнуть пряжку ремня. — Rasch![9]

О’Флинн вновь забрался на территорию Германии, О’Флинн опять обкрадывал империю, воруя принадлежавшую Германии слоновую кость, и вдобавок к этим оскорблениям еще и водрузил во владениях кайзера «Юнион Джек».

— Сержант, где же, черт возьми, тебя носит? — С невероятной для толстяка скоростью герр Фляйшер пересек веранду. Вот уже три года, с того самого момента, как он прибыл в Махенге, упоминание имени Флинна О’Флинна было способно отбить у него аппетит и довести до состояния, близкого к эпилептическому припадку.

Из-за угла веранды появился сержант аскари, и герр Фляйшер остановился как раз вовремя, чтобы на него не налететь.

— Боевой отряд! — гаркнул комиссар, щедро брызгая слюной от возбуждения. — Двадцать человек. Полная полевая экипировка с боекомплектами. Через час выступаем.

Отсалютовав, сержант метнулся через плац, и минутой позже раздались лихорадочные призывы сигнальной трубы.

Сквозь черную пелену безумной ярости к Герману Фляйшеру медленно возвращался рассудок. Тяжело дыша, с поникшими плечами, он пытался мысленно переварить содержание послания Калани.

Очередной набег О’Флинна отличался от его прежних бездарных вылазок из-за Рувумы, с территории Мозамбика. На этот раз он нагло заплыл в дельту Руфиджи с целой экспедицией да еще и с поднятым британским флагом. Фляйшер ощутил легкую тошноту, причиной которой никак не могла стать съеденная им свинина. В определенных обстоятельствах он умел распознать предпосылки международного инцидента.

Не исключено, что этот момент может стать для его отечества судьбоносным. Он сглотнул от перевозбуждения. Трясти ненавистным флагом в лицо кайзеру выглядело уже чересчур. Это был исторический момент, в центре которого оказался Герман Фляйшер.

Испытывая легкую дрожь, он поспешил к себе в кабинет, чтобы набросать губернатору Шее доклад, который может спровоцировать мировую катастрофу, в результате которой немецкий народ обретет мировое господство.

Часом позже, восседая на белом осле, он уже выезжал из резиденции в мягкой широкополой шляпе, глубоко надвинутой на лоб, чтобы укрыть глаза от яркого солнца. За ним с винтовками на плечах следовали чернокожие аскари. В своих кепи-«коробочках», со свисавшими сзади до плеч отворотами, в отглаженной форме цвета хаки, они щеголевато маршировали, дружно поднимая и опуская ноги, словно на параде перед командующим.

Дня за полтора они должны были добраться до слияния рек Киломберо и Руфиджи, где швартовался паровой катер комиссара.

Когда Махенге скрылся из виду, герр Фляйшер наконец-то смог расслабиться и его внушительный зад расплылся по седлу, слившись с ним воедино.

6

— Ну, теперь-то ты все понял? — с сомнением в голосе спросил Флинн. За последние восемь дней совместной охоты он потерял всякую уверенность в способности Себастьяна выполнять простейшие инструкции, не внося в них какие-то самодеятельные коррективы. — Плывешь по реке до острова и грузишь слоновую кость на дау. Потом берешь все каноэ и возвращаешься сюда за следующей партией. — Флинн сделал паузу, чтобы голова Себастьяна смогла как губка хорошенько впитать сказанное. — И, ради Бога, не забудь про джин, — добавил он.

— Да все в порядке, старик. — С восьмидневной черной щетиной и облупленным от солнца носом Себастьян уже начинал походить на настоящего браконьера. Широкополая тераи[10], одолженная ему Флинном, была надвинута до самых ушей, а острая как бритва слоновая трава превратила в лохмотья штанины брюк и поистрепала некогда начищенные ботинки. Кожа на запястьях и за ушами распухла и пылала, покраснев от укусов насекомых. От жары и бесконечных пеших походов он совсем исхудал, черты лица обострились и огрубели.

Они стояли под акацией на берегу Руфиджи, наблюдая за тем, как носильщики заканчивали грузить в каноэ бивни. В жарком воздухе над ними висело вонючее пурпурно-зеленоватое марево. Себастьян настолько принюхался к запаху, что почти не замечал его. Слонов за последние восемь дней убили очень много, и исходящая от зеленой кости вонь стала для него такой же привычной, как запах моря для морского волка.

— Завтра утром к твоему возвращению ребята перетащат сюда все остальное. Загрузим полное дау, и поплывешь в Занзибар.

— А ты что, останешься?

— Еще чего. Нет, я махну на свою базу, в Мозамбик.

— А разве тебе не проще с нами на дау? Тут же небось топать миль двести. — Себастьян был трогательно участлив: в последние дни Флинн вызывал у него искреннее восхищение.

— Да понимаешь… дело в том, что… — Флинн замялся. Сейчас не стоило тревожить Себастьяна разговорами о немецких канонерках, которые могли поджидать возле устья Руфиджи. — Мне нужно назад, так сказать, в свое расположение, потому что… — Тут Флинн О’Флинн неожиданно вдохновился. — Потому что моя бедная дочурка совершенно одна и она меня ждет.

— У тебя есть дочь? — удивился Себастьян.

— Да, ты не ослышался. — Флинн вдруг преисполнился отцовских чувств и ответственности. — И сейчас бедняжка совершенно одна.

— И когда же я снова тебя увижу? — Мысль о расставании и о том, что ему вновь в одиночку придется как-то добираться до Австралии, огорчала Себастьяна.

— Ну… — Флинн старался проявить тактичность. — Я вообще-то об этом еще не думал. — Это была ложь. Он постоянно думал об этом на протяжении последних восьми дней. И уже не мог дождаться того момента, когда навсегда распрощается с Себастьяном Олдсмитом.

— А нельзя ли нам… — Обгоревшие на солнце щеки Себастьяна покраснели еще больше. — А нельзя ли нам как-нибудь сообща?.. Я бы мог поработать на тебя, поучиться чему-нибудь…

Флинн содрогнулся от такой перспективы. Он чуть не запаниковал, представив, как Себастьян постоянно таскается за ним, время от времени разряжая ружье.

— Вот что, Басси, мой мальчик, — с этими словами он приобнял Себастьяна за плечи своей ручищей, — перво-наперво тебе надо доплыть на этой рухляди до Занзибара, где старик Кебби эль-Кеб заплатит тебе твою долю. А потом ты мне напишешь, идет? Ты мне напишешь, и мы что-нибудь придумаем.

Себастьян расплылся в радостной улыбке.

— Мне нравится. Я с удовольствием, Флинн.

Вы читаете Крик дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×