– Чудесно! – Одри и к ним приделала подставочки. – Ди, скажи, их надо поставить в какое-то конкретное место?
– Нет, на карточках должно быть сказано, в какой момент они нам встретятся.
– А вот и Сумеречный Человек. Если ему так хочется, может следить за мной: по-моему, он довольно милый, – пропела Саммер.
Одри протянула руку, чтобы взять у нее куклу, но Дженни вдруг с силой стиснула ее запястье. Слова застряли у нее в горле. Дыхание перехватило.
Этого не могло быть – но это было так. Никаких сомнений. Это лицо нельзя было не узнать.
Это парень в черном, парень из магазина «Иные игры». Парень с пронзительными голубыми глазами.
Глава 4
Словно водяной вал обрушился на Дженни и накрыл ее с головой. Она не ошиблась. Она узнала его, хотя это была не фотография, а всего лишь рисунок, такой же, как рисунки змеи и волка. Серебристо-белый цвет волос, черные ресницы. Незнакомец выглядел настолько живым, что казалось – секунда, и он заговорит. А еще от него исходила угроза. Опасность.
– Что с тобой? – допытывалась Одри.
Лицо подруги расплывалось. Наконец Дженни удалось сфокусировать взгляд на родинке Одри над верхней губой. Но смысл слов никак не доходил до сознания.
– Что с тобой, Дженни?
Что им сказать?
«Я знаю его. Я видела его в магазине. Это настоящий, живой человек, а не выдумка. А значит…»
Значит – что? Естественно, ей зададут такой вопрос. Впрочем, какая разница? Может, автор игры знаком с тем парнем и рисовал картинку с него. Может, игра самодельная и ее нет в массовом производстве. А может, этот парень просто псих, у него мания и он красит волосы и одевается так, чтобы походить на Сумеречного Человека.
Наверняка кто-нибудь из ребят предложит такое объяснение. Скажем, Том – ему явно хочется сыграть в эту игру, и уж если он что-то задумал, его не переубедить. Или Ди – ее всегда привлекает опасность. И Зак – игра пришлась ему по вкусу, он может проявить свои художественные способности. И Саммер – она сочла Сумеречного Человека «довольно милым». Им всем хочется поиграть.
Что ж, хорошей хозяйке не пристало впадать в истерику и портить настроение гостям.
Дженни вымученно улыбнулась.
– Ничего, – прошептала она, отпуская руку Одри. – Извини, мне показалось, что я где-то его видела. Глупо, правда?
– Опять перебрала микстуры от кашля? – спросил Майкл.
– Ежик, все порядке? Точно? – Взгляд Тома встретился с ее взглядом, и Дженни кивнула.
Том встал и погасил верхний свет.
– Эй! – возмутился Майкл.
– Для произнесения клятвы нужна темнота, – объяснила Ди.
Она окинула взглядом собравшихся, и белки ее глаз сверкнули, как перламутровые жемчужины.
– Какой клятвы? – подозрительно спросил Майкл.
– Здесь написано, мы должны поклясться, что играем по доброй воле и понимаем, что игра реальна, – возвестил Том зловещим тоном.
Он перевернул крышку от коробки и показал друзьям эмблему. Она напоминала перевернутую угловатую букву «U», но ее направленные вниз рожки были разной длины. Символ был вдавлен в поверхность крышки и раскрашен, как показалось Дженни в полумраке, ржаво-красной краской.
«Я не стану портить им вечер, я не стану портить им вечер, – повторяла про себя Дженни. – Не стану».
А Том тем временем читал вслух:
–
– Ой, что-то мне это не нравится, – пробормотала Саммер.
– Да ладно тебе, – заявила Ди. – Надо рискнуть!
– Ну… – Саммер восприняла предостережение всерьез. Откинув со лба волосы, она нахмурилась. – Что-то мне жарко…
– Давай же, клянись, – торопил ее Майкл. – И покончим с этой затеей. Я клянусь, что отдаю себе отчет в том, что, играя в эту игру, могу отбросить коньки и не буду таскаться по утрам в офис, как мой братец Дэйв.
– Теперь ты, – Ди вытянула ногу в направлении Зака. – Клянись.
– Клянусь, – отозвался Зак скучным голосом.
Его серые глаза, как всегда, оставались непроницаемыми.