Очень быстро он выработал своеобразный ритм. Что-то вроде ходьбы по дороге, но только лежа на животе, в кромешной темноте. Умелые, экономные движения руками и ногами. Опустив голову. Смеясь от облегчения. Ричер чувствовал, как проход сужается, сжимая его. И протискивался дальше. Уткнувшись в глухую стену, он аккуратно согнулся пополам и завернул за угол. Глубоко вздохнул и перестал смеяться. Решив, что пора начинать соблюдать тишину. Ричер полз вперед так быстро, как только мог. Остановился лишь тогда, когда почувствовал, что свод над головой начинает подниматься. Осторожно пробрался вперед и наконец ощутил дуновение свежего воздуха, сообщившее, что тоннель остался позади.
И тут Ричер услышал гул вертолета. Приглушенный рев несущего винта вдалеке. В сорока ярдах впереди прозвучали шаги. Послышался голос Милошевича. Пронзительный, нервный. Проникнутый удивлением и паникой. Выговор Западного побережья.
— Уберите вертолет! — закричал Милошевич в щель между створками.
Гул приближался. Становился громче.
— Уберите вертолет, вы слышите? — вопил Милошевич. — Макграт, я ее прикончу! Я не шучу, ты меня слышишь?
В гараже царил полный мрак. От полосок света, пробирающихся сквозь щели в воротах, Ричера загораживали машины. Но белого грузовика среди них не было. Он исчез. Перекатившись на то место, где раньше стоял грузовик, Ричер достал из кармана «глок». Рев несущего винта звучал совсем близко. Сотрясая створки ворот и наполняя пещеру.
— Холли — это мой страховой полис, — продолжал кричать Милошевич. — Я ее пальцем не трону, она вернется к вам целая и невредимая, хорошо? Макграт, ты меня слышишь?
Если ответ и был, Ричер его не услышал.
— Я не имею никакого отношения к этим кретинам, — вопил Милошевич. — Я тут человек посторонний. Меня втянул Броган. Это он заставил меня помогать ему.
Рев стал оглушительным. Массивные створки ворот дрожали.
— Я пошел на это только ради денег, — кричал Милошевич. — Броган хорошо мне платил. Сотни тысяч долларов, Макграт. На моем месте ты поступил бы так же. Броган сделал меня состоятельным человеком. Это он купил для меня «Форд эксплорер». Модель люкс. Заплатил тридцать пять «штук». Черт побери, разве я сам смог бы купить себе такую машину?
Слушая эти истеричные вопли, Ричер поймал себя на том, что ему не хочется стрелять в Милошевича. Он ощутил что-то вроде прилива признательности по отношению к предателю, потому что тот помог ему раз и навсегда избавиться от детского кошмара. Милошевич заставил его бросить вызов старым страхам и победить их. Ричер стал лучше, чем был. Ему захотелось броситься к Милошевичу и пожать ему руку. Он даже мысленно представил себе это. Но затем картина перед глазами изменилась. Ричер понял, что ему надо броситься к Милошевичу и сжать ему горло, требуя от него ответа, знает ли он, куда уехал на белом грузовике Стиви. Вот что он должен сделать. Вот почему ему нельзя стрелять в Милошевича. Под оглушительный рев турбин Ричер прокрался между машинами.
Он действовал в мире, в котором осталось только одно измерение. Абсолютная темнота лишила его возможности видеть. Рев вертолета лишил его возможности слышать. Ричер ощутил какое-то движение рядом с воротами. Выглянув из-за пикапа, увидел смутный силуэт на фоне полосок света, пробивающегося в щели. Силуэт, представлявший собой объединение двух силуэтов. Неестественно широкий в плечах, на четырех ногах. Милошевич, схвативший Холли за шею, прижавший револьвер ей к затылку. Ричер подождал, когда его глаза привыкнут к новым условиям освещения. Лица побледнели, превратившись из черных в серые. Холли перед Милошевичем. Ричер поднял «глок». Сместился влево, чтобы получить лучший угол обзора. Зацепился ногой за бампер. Споткнувшись, отступил назад и налетел на гору пустых банок из-под краски. Банки бесшумно повалились на каменный пол: шум полностью потонул в оглушительном реве, который доносился из-за ворот. Ричер совершил стремительный рывок в сторону света.
Почувствовав что-то неладное, Милошевич обернулся. Его рот раскрылся в беззвучном крике. Милошевич дернул Холли к себе, загораживаясь ей как живым щитом. На мгновение застыл в растерянности, подняв револьвер. Ричер метнулся вправо, затем снова отступил влево. Милошевич проследил за его движениями дулом револьвера. Воспользовавшись этой заминкой, Холли вырвалась из рук Милошевича. Надрывный рев турбин достиг немыслимой громкости. Милошевич лихорадочно оглянулся по сторонам. Принял решение. Ричер вооружен, Холли безоружна. Милошевич бросился вперед. Из дула револьвера 38-го калибра вырвалась беззвучная вспышка пламени. Молниеносная, белая, ослепительная в кромешной темноте. Ричер потерял Холли из виду. Выругавшись, он не стал стрелять в ответ. Милошевич снова прицелился. Вдруг у него за спиной мелькнула рука Холли. С убийственной точностью сомкнулась на шее. Милошевич пошатнулся. В этот момент ворота распахнулись настежь, и Холли, отшатнувшись от хлынувшего в пещеру потока солнечного света и шума, очутилась прямо в объятиях Ричера.
Луч солнца яркой полоской упал на Милошевича. Предатель лежал на спине. Зажав в руке табельный револьвер. С взведенным курком. Из того места, где был левый глаз, торчал острый осколок кафельной плитки. Ушедший дюйма на три внутрь. Из раны вытекала тонкая струйка крови.
В пещере мгновенно стало многолюдно. Ричер увидел в облаке пыли Макграта и Гарбера. У них за спиной приземлился «Найт хок». Из вертолета выскочили трое, побежавшие к распахнутым воротам. Один штатский и двое военных. Полковник и генерал Джонсон. Обернувшись, Холли увидела отца и снова уткнулась лицом в грудь Ричеру.
Гарбер подбежал первым. Он вытащил Ричера и Холли на свет и шум. Они неуклюже ковыляли по неровной земле, обнимая друг друга. Поток воздуха, поднятый несущим винтом вертолета, налетел на них, пытаясь разъединить. К ним подоспел Макграт, и Холли, отпустив Ричера, бросилась ему на шею. Но к ней уже спешил генерал Джонсон.
— Холли… — беззвучно произнес губами он.
Молодая женщина повернулась к отцу. Радостно улыбнулась. Закинула волосы назад. Отпустила Макграта и стиснула отца в объятиях.
— Папа, у меня еще есть одно дело! — крикнула она, перекрывая рев двигателей. — Объясню все потом, хорошо?
Глава 46
Ричер покрутил рукой над головой, показывая пилоту вертолета, чтобы тот не глушил двигатели, и, подбежав сквозь водовороты поднятой несущими винтами пыли к Гарберу, забрал у него «Баррет». Махнул рукой, призывая остальных садиться в «Найт хок». Быстро поднялся по трапу и закрыл люк. Положил винтовку на стальной пол и уселся в брезентовое кресло. Надел шлемофон. Нажал кнопку и обратился к пилоту:
— Ждите указаний, хорошо? Как только я определю курс, я вам его скажу.
Кивнув, пилот прибавил обороты двигателей. Несущий винт завращался быстрее, рев усилился. Вертолет чуть приподнялся в воздух, снимая нагрузку с опор шасси.
— Черт побери, куда мы летим? — крикнул Уэбстер.
— Догонять Стиви, шеф, — прокричал в ответ Макграт. — Он ведет грузовик. Наполненный динамитом. Чтобы где-то взорвать его. Помните, что сказал шериф Кендэлла? Стиви все время посылали делать грязную работу. Теперь вам понятно, что задумал Боркен?
— Но этот Стиви никуда не мог выехать отсюда на машине. Мост взорван, а просек через лес не осталось. Лесничие их перекрыли.
— Не совсем так, — возразил Макграт. — Тот лесничий сказал, что были перекрыты некоторые просеки. И не смог уточнить, какие именно, вот и все. Он сказал, что дорога через лес может быть, а может и отсутствовать.
— У Боркена было целых два года на то, чтобы досконально разведать весь лес, — вмешался Ричер. — Ты сказал, что сожженный пикап какое-то время ездил по просекам, проложенным сотрудниками федерального лесничества, так? Под колесными арками песчаник. У Боркена было два года на то, чтобы отыскать выход из лабиринта.