— Атайя уже попросила за вас, — сухо ответил Дарэк. Он выглянул в приемную. — Этот ваш управляющий здесь? Он заслужил благодарности за свою, пусть и непрошеную службу.

Граф беспокойно переступил с ноги на ногу.

— Нет, ваше величество. Некоторые… обязанности удерживают его в Белмарре.

Быстрый взгляд, брошенный в сторону Атайи, ясно говорил о том, что это всего лишь часть правды. Скорее всего Адам просто не пожелал видеть короля, опасаясь, что ему не удастся выразить лояльность человеку, подписавшему смертный приговор его сыну.

— Я пришел, чтобы предложить любую помощь, какую смогу оказать, — продолжил граф. — Мои попутчики рассказали мне о Мудреце острова Саре и о том, какую опасность он представляет для всех нас. Верьте, Белмарр не оставит вас в борьбе с ним.

Дарэк неожиданно искренне улыбнулся.

— Рад слышать это. А мои советники не поверили утверждению Атайи о том, что теперь кайтские лорды готовы предложить мне свою помощь.

— Раньше это считалось изменой, — подчеркнул граф. — А сегодня мы готовы служить вам и принцессе, не боясь обвинений в предательстве.

Люкин отвернулся от них, подавив возмущение, и скользнул к окну, словно крадущийся туман.

— Да спасет нас Господь от подобной помощи!

Вместо того чтобы, как все присутствующие, просто проигнорировать оскорбление, мастер Хедрик обратился к облаченному в черное священнослужителю, не пожелав оставить без ответа его замечание.

— Вы не нуждаетесь в помощи? Предпочитаете сражаться с сарскими колдунами в одиночку?

Люкин обернулся к нему в ярости, взбешенный не столько словами колдуна, сколько самим фактом его присутствия.

— Я предпочел бы, чтобы все вы убрались в ад, откуда пришли!

— Джон! — рявкнул Дарэк тоном, каким обычно отчитывал юного Мэйлена, когда тот трогал что-то запрещенное. — Думай как знаешь, но этот человек здесь гость…

— О, не стоит беспокоиться, — сказал Хедрик, поднимая руки с выступающими синими венами. — Мне уже приходилось сталкиваться с подобным отношением. — Он повернулся к архиепископу с добродушной полуулыбкой, его спокойное изящество еще больше подчеркивало мстительное выражение лица Люкина. — Вы уже презираете меня, — заметил он, — но ведь мы никогда ранее не встречались.

— Я презираю ту заразу, носителем которой вы являетесь, как и то, что вы так гордитесь этим!

Улыбка Хедрика исчезла.

— Ненависть — вот настоящая зараза, ваше преосвященство. Гораздо худшая, чем простое колдовство. — Он простер руки, подняв ладони. — Мы оба служители Господа, каждый в своей области.

Ноздри архиепископа раздулись, словно у бешеного жеребца, а лицо приобрело оттенок перезревшей сливы, столь часто в последнее время свойственный ему.

— Да как вы посмели произнести подобное! У нас с вами нет ничего общего!

Хедрик молчаливо изучал архиепископа — эти неумолимые глаза и стиснутые зубы, — пытаясь заглянуть на самое дно колодца его души.

— Да, — наконец промолвил он, и слова прозвучали как погребальный колокол. — Полагаю, в этом вы правы.

В воздухе скопилось такое напряжение, что Атайя поспешила к мастеру Хедрику.

— Хотите я покажу вам комнату Николаса? — предложила принцесса, подавая ему посох из вишневого дерева. Принцесса была совершенно уверена, что теологические дебаты между архиепископом Делфархама и Верховным колдуном Рэйки вряд ли окажутся продуктивными.

— Позвольте мне послать слугу, чтобы он подыскал подходящую комнату для вас, сэр, — обратился Дарэк к графу, также желая прекращения ссоры. — Прошу вас, сюда.

Не успели они переступить порог, как стражник вбежал в комнату и бешено отсалютовал королю.

— Наставник Мобарек только что прибыл через южные ворота, ваше величество. Он умоляет о немедленной аудиенции.

— Мобарек? — Дарэк посмотрел на архиепископа Люкина, лоб короля тревожно нахмурился. Новости, которые привез Мобарек, должно быть, действительно ужасны, если глава воинствующего духовенства Кайта явился на его порог без приглашения. — Что привело его из Килфарнана?

Стражник шумно сглотнул.

— Ваше величество, — вмешался он в разговор слегка дрожащим голосом, — Килфарнан взят.

* * *

Наставник Мобарек, духовный глава ордена Святого Адриэля, сгорбился за кружкой холодного эля в Большом зале дворца. Он выглядел гораздо старше своих шестидесяти пяти — наставник бежал сломя голову из Килфарнана, и путешествие не пошло ему на пользу. Некогда красивый плащ был заляпан грязью и потрепан, узловатые руки сильно тряслись, разбрызгивая эль на мантию, пока он утолял жажду. Атайя мало знала его, за исключением того, что давным-давно Мобарек был наставником Джона Люкина, но одно это говорило принцессе о Мобареке и его чувствах по отношению к лорнгельдам больше, чем ей хотелось бы знать.

В то время как Хедрик и Николас отправились в комнату принца, а граф Белмаррский остался на попечении слуги его величества, архиепископ Люкин, Атайя и Джейрен собрались вокруг наставника, чтобы выслушать его рассказ. Капитан Парр затаился в углу словно шпион, не в силах оторвать от Атайи и Джейрена хищного взгляда. Атайя заметила, что во время своего рассказа наставник избегает смотреть на нее и Джейрена. Если Мобарек и не собирался, как Люкин, вслух высказывать свое недовольство новым союзом, это вовсе не означало, что он его поддерживает. Мобарек сполз на самый край скамьи, стараясь, насколько позволяла благопристойность, держаться как можно дальше от недостойных членов королевской семьи.

— Казалось, все силы ада напали на нас, — произнес он, глаза затуманились от воспоминаний. — Огонь падал с неба огромными оранжевыми струями, под ногами разверзались ямы, стремясь поглотить нас, крылатые чудовища набрасывались сверху, извергая дым и щелкая ужасными зубами… — Мобарек в смятении затряс головой. — Эти колдуны и вправду дети дьявола, если могут управлять подобными вещами!

— Большинство из того, о чем вы рассказали, не более чем иллюзии, — заметила Атайя, сомневаясь, однако, что ее слова смогут прояснить что-нибудь в мозгу наставника. — Или скорее всего Мудрец искусно смешал иллюзии и реальность, чтобы заставить вас сомневаться, насколько реально то, что вы видели.

— Вряд ли теперь это имеет значение, — ядовито заметил Люкин, изволив наконец-то бросить взгляд на Атайю. — Город пал.

— И дом капитула вместе с ним, — грустно добавил Мобарек, испустив медленный вздох. — Почти никто не смог сражаться с ними. Сотни верующих стекались к собору в поисках защиты, но оказались запертыми в клетке, словно жалкие свиньи, принуждаемые присоединиться к людям Мудреца или умереть. Те, кто отказался присоединиться, были убиты… прямо в соборе, перед Божьим взором! Захватчики были особенно жестоки к адриэлитам — особенно к тем, что служили судьями Трибунала. Я даже не могу произнести, что они сделали с ними. — Мобарек зажмурился, пытаясь не дать потоку гнева и скорби затопить его. — Даже если бы мэр окружил город укреплениями, сарские колдуны наверняка сровняли бы их с землей.

— Разве там нет твоих людей? — спросил Дарэк Атайю, в его тоне слышалось прямое обвинение. — Почему они ничего не сделали, чтобы остановить все это?

— Вероятно, они, как и все прочие, были захвачены врасплох. К тому же Мэйзон Де Пьер, хоть он и является одним из лучших колдунов, совсем не полководец, так же, впрочем, как и я. Мои люди — ученики, а не воины.

Дарэк раздраженно взмахнул руками.

— Так почему же ты не обучила их сражаться?

Вы читаете Король-колдун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату