полежать. Вандализм, который мы увидели… В общем, это совершенно выбило его из колеи. По-моему, у него слезы текли. Наверное, все эти приборы… ему больно было видеть, что их превратили в груду железа.

Нора подошла к веревочной лестнице.

– Билл! – Крикнула она что есть мочи.

– Да, госпожа начальница! – долетел снизу голос журналиста.

– Отыщите Холройда. Загляните во все палатки.

Несколько минут прошло в ожидании. Она сосредоточенно озирала стены каньона.

– В палатках никого нет!

Нора опустилась на подпорную стену. Ее била дрожь. Только сейчас она ощутила, насколько вымоталась и промокла. Наверное, следовало спуститься в лагерь и переодеться.

– Значит, Питер где-то здесь, в городе.

– Возможно, – откликнулась Слоан. – Вчера он упоминал, будто собирается поработать с магнитометром. Наверное, решил, что работа отвлечет его от переживаний.

– Да, а как насчет тех, кто убил лошадей? – спохватился Блейк. – Вам удалось их нагнать?

Нора медлила с ответом. Нервировать остальных участников экспедиции, передавая им жуткие рассказы Бейудзина о колдунах и людях-волках, явно не стоило.

– На вершине хребта мы обнаружили следы. Они привели нас на стоянку к старому индейцу, – проговорила она. – Мы сразу поняли, что этот человек лошадей не убивал. А сейчас, после того что случилось с оборудованием, мне стало ясно, что наши враги скрываются где-то поблизости.

– Звучит ободряюще, – облизав губы, усмехнулся Блейк. – Нам придется выставить караульных.

– Прежде всего необходимо найти Питера, – взглянув на часы, заметила Нора. – Нужно как можно скорее подключить аварийный передатчик, а без него тут не обойтись.

– Пойду загляну в то здание, где он хранил магнитометр. – Слоан поднялась.

Она зашагала к руинам, Блейк последовал за ней. Бонаротти подошел к Норе и вытащил из пачки сигарету. Она собралась напомнить повару о правилах поведения на объекте, в частности о недопустимости курения, однако решила не тратить душевных сил по столь ничтожному поводу.

Раздалось пыхтение, и над краем каменной гряды появилась взлохмаченная голова Смитбэка.

– Кажется, в наше отсутствие все пошло наперекосяк, – произнес он делано легкомысленным тоном, усаживаясь на подпорную стенку. – Неужели наши тайные недоброжелатели отважились на новые происки?

– Ночью кто-то уничтожил всю аппаратуру, и мы остались без связи, – устало сообщила Нора. – Уцелел только…

Крик, донесшийся из руин, не дал ей договорить. В дальнем конце площади появилась Слоан, размахивавшая руками.

– Я нашла Питера! – Эхо разнесло ее голос по пустынному городу. – Ему плохо! Кажется, все очень серьезно!

Начальница экспедиции мгновенно оказалась на ногах.

– Бонаротти, отыщите Арагона! Скажите ему, чтобы принес аптечку.

Нора со всех ног понеслась в город. Смитбэк едва поспевал за ней.

Они нырнули внутрь двухэтажного строения, расположенного поблизости от ритуального склепа. Как только глаза привыкли к царившему здесь сумраку, Нора увидела Слоан, стоявшую на коленях перед распростертым на полу Холройдом. Блейк с искаженным от ужаса лицом замер в стороне. Рядом валялся магнитометр. Крышка прибора оказалась откинутой, а компоненты раскатились по полу.

Нора рухнула на колени возле Холройда. Рот его широко раскрылся, челюсти свела судорога. Меж сухих потрескавшихся губ выглядывал кончик почерневшего распухшего языка. Глаза вылезали из орбит, а дыхание, казалось, было пропитано гнилостным запахом. Каждый вздох давался ему с трудом, грудь тяжело вздымалась. Через несколько минут в дверях возник силуэт Арагона.

– Посветите мне, пожалуйста, – раздался его спокойный голос.

Он опустил на пол две холщовые сумки, раскрыл одну и достал маленький фонарик.

– Доктор Годдар, не могли бы вы принести флуоресцентный светильник? А всех остальных я попрошу отойти.

Профессор направил фонарик на лицо больного. Зрачки Холройда сузились, превратившись в маленькие точки.

– Питер, – пробормотала Нора, коснувшись его руки, – Энрике обязательно вам поможет. Все будет хорошо.

Арагон надавил рукой на его челюсть, ощупал грудь и живот, затем достал из сумки стетоскоп с тонометром и продолжил осмотр. Он распахнул рубашку Питера, и Нора, похолодев от ужаса, увидела на бледной коже зловещие язвы.

– Что это? – прошептала она.

Антрополог лишь молча покачал головой.

– Прошу вас, принесите шесты, веревки, брезент – все, из чего можно соорудить носилки, – обернулся он к Блейку. – И скажите Бонаротти, чтобы вскипятил побольше воды.

Арагон вновь пристально изучил лицо больного и принялся осматривать кончики его пальцев.

– У него цианоз. – Он достал из сумки портативный кислородный баллон с двумя носовыми катетерами. – Это ему в любом случае не повредит, – заметил профессор, вставляя катетеры в ноздри больного.

Послышались торопливые шаги, и в дверях появилась дочь профессора со светильником в руках. Помещение залил призрачный зеленоватый свет. Вынув из ушей пластмассовые вкладыши стетоскопа, Арагон обвел взглядом собравшихся.

– Надо доставить его вниз, в лагерь. А потом незамедлительно отправить в больницу.

– Все наши средства связи выведены из строя, – покачала головой Слоан. – Работает лишь прибор, принимающий прогнозы погоды.

– А починить их никак нельзя? – спросила Нора.

– На этот вопрос мог бы ответить только Питер, – вздохнула девушка.

– От сотовых телефонов, как я понимаю, нет никакого проку, – заметил Арагон. – Зона приема далеко?

– Где-нибудь рядом с Эскаланте, – откликнулась Слоан. – Или в гавани Вовип.

– Значит, Свайру придется верхом добраться до зоны приема, позвонить и вызвать вертолет.

В здании повисло молчание.

– Эта долина так мала, что вертолет здесь не приземлится, – медленно произнесла Нора. – Ни один летчик не решится на посадку в таком месте. Еще планируя экспедицию, я поняла, что вертолеты не могут служить нам транспортным средством.

Арагон посмотрел на больного, потом перевел взгляд на нее.

– Вы в этом абсолютно уверены?

– Уверена, как это ни печально. Ближайшее поселение находится в трех днях верховой езды. Может, попробуем перевезти его на лошадях?

– Это его убьет.

Появились Блейк и Смитбэк с носилками, наспех сооруженными из двух деревянных шестов и куска брезента. Они уложили на них Холройда, чье тело сделалось твердым на ощупь, и на всякий случай привязали веревкам. Взявшись за шесты, профессор и журналист вынесли его на центральную площадь.

Арагон с сумками в руках последовал за ними. На лице его застыло выражение безнадежности. Выбравшись из-под каменного навеса, Нора двинулась вместе со всеми к веревочной лестнице. На ее руку упала капля. За ней вторая. Начинался дождь.

Неожиданно Холройд зашелся сдавленным кашлем. Взгляд его выпученных, покрасневших глаз бесцельно блуждал в пространстве. Губы дрожали, словно он пытался произнести какую-то фразу, но не мог разомкнуть сведенных судорогой челюстей. Руки и ноги, казалось, утратили способность сгибаться.

Арагон приказал опустить носилки на землю. Упав на колени, он торопливо рылся в сумке, позвякивая

Вы читаете Золотой город
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату