Не обращая на него внимания, Эспозито прошел мимо, на ходу выкрикивая приказы. Обернувшись к графу, он предупредил:

– Мои люди должны получить допуск ко всем частям замка.

– Ну разумеется! – Фоско поспешил на другой конец дворика, мимо журчащего фонтана к мрачной твердыне башни, выказывая полную растерянность, смешанную с раболепным желанием помочь.

С выражением каменного спокойствия на лице д'Агоста, державший сумку подальше от графа, отметил, что сегодня двери позади карабинеров не закрылись.

Фоско повел полицию главным коридором в комнату, которую д'Агоста прежде не видел. Это была роскошная библиотека, где на стеллажах выстроились фолианты с золотым тиснением на кожаных корешках. В камине весело потрескивал огонь.

– Прошу, господа, – пригласил Фоско. – Располагайтесь. Позвольте предложить вам херес? Сигару?

– Боюсь, для удовольствий нет времени. – Эспозито достал из кармана лист бумаги с печатями и положил его на стол. – Вот ордер. Сначала мы обыщем подвалы и погреба, затем – верхние уровни.

Граф взял сигару из резного деревянного ящичка.

– Само собой, я готов оказать всяческое содействие. Однако разрешите узнать, в чем дело?

– Сержант д'Агоста обвиняет вас в тяжких преступлениях.

– Меня? В преступлениях?! – Граф посмотрел на д'Агосту. – Не понимаю...

– Похищение, покушение на убийство и насильное удерживание сотрудника спецслужб.

На лице Фоско отразилось еще большее удивление.

– Но это... это возмутительно! – Он посмотрел на д'Агосту, на полковника, затем опять на д'Агосту: – Сержант, вы серьезно?

– Пошли, – нетерпеливо сказал д'Агоста. Голос его прозвучал ровно, однако сам он кипел от негодования. Граф проявлял чудеса лицедейства: шок и недоверие смотрелись как настоящие.

Изучив сигару, Фоско отрезал кончик серебряными ножницами и закурил.

– Ладно, я разрешаю вашим людям свободно обследовать мой замок. Ищите где пожелаете. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.

Эспозито что-то коротко приказал подчиненным на итальянском. Те отдали честь, разошлись и исчезли.

– А вы, сержант, – обратился Эспозито к д'Агосте, – проводите нас к той комнате, где вас заперли на ночь. Граф, пойдете с нами.

– Я бы и сам настоял на этом. Фоско – древний и благородный род, мы ценим честь превыше всего. Обвинения немыслимые, и нужно немедленно принять меры. – Граф посмотрел на д'Агосту с легким возмущением, а тот пошел вперед, указывая путь.

Дорогу он помнил и вел Эспозито по коридору в гостиную, после которой началась анфилада изысканно обставленных комнат. Фоско следовал за ними, временами пытаясь привлечь внимание полковника, указывая на картины и прочие сокровища. Строй замыкали два карабинера.

В какой-то момент д'Агоста понял, что заблудился. Сколько он ни оглядывался, нужная дверь не находилась.

– Вам помочь? – любезно вызвался Фоско.

Д'Агоста заглянул в один проход, во второй – все не то. За двадцать четыре часа он не мог забыть направления. Или мог?

– Сержант говорил, что комната, в которой его держали как пленника, находится в самой башне, – обратился полковник к Фоско.

Граф озадаченно взглянул на Эспозито, потом – на д'Агосту.

– В башне только одна комната, и нам никак не сюда.

– Ведите.

Граф повел их коридорами и темными комнатами, где не было ничего, кроме голых каменных стен и низких потолков.

– Это самая старая часть Кастель-Фоско, ей одиннадцать веков. Здесь довольно холодно, тоскливо и нет прелестей современной цивилизации: электричества, водопровода... Сам я редко сюда наведываюсь.

Вскоре они добрались до железной двери. Фоско с трудом открыл ржавый замок, затем – со скрипом – и саму дверь. Убрав со стен паутину, граф повел полицию вверх по ступенькам. Каменную шахту наполняло эхо.

На площадке д'Агоста остановился: перед ним была приоткрытая дверь в ту самую комнату.

– Здесь? – коротко спросил Эспозито.

Д'Агоста кивнул.

Полковник дал знак своим людям, и те, открыв дверь, вошли в комнату.

Роскоши как не бывало. Д'Агоста тщетно шарил взглядом – исчезли ковры, книжные полки, а вместо ламп и сантехники в холодном и темном склепе громоздились старая поломанная мебель, поврежденные скульптуры и кучи заплесневелых драпировок. Здесь же лежала огромная погнутая железная люстра. Хранилище забытых обломков ушедшего времени покрывал плотный саван из пыли.

– Сержант, вы уверены, что это именно та комната?

Ошеломление д'Агосты сменилось озадаченностью, а затем гневом.

– Да, – сказал он. – Хотя выглядела она совершенно иначе. Здесь были спальни и ванная...

Наступила тишина.

– Нам понадобилось двенадцать часов, чтобы получить ордер. За это время граф приготовился.

Эспозито провел пальцем по изъеденному червями столу, скатал пыль в комок и пристально посмотрел на д'Агосту. Обернувшись к Фоско, он произнес:

– В башне есть другие комнаты?

– Сами видите: это помещение полностью занимает верхний этаж.

– Хорошо. – Эспозито снова посмотрел на д'Агосту. – Что было дальше?

– Мы спустились к ужину. – Д'Агоста старался, чтобы голос звучал спокойно. – В главный обеденный зал. Фоско заявил, что нам не выйти из замка живым. Потом была перестрелка, и я убил его слугу.

– Пинкеттса?! – вскинул брови граф.

Через пять минут все спустились в столовую, но там, как и боялся д'Агоста, не было никаких признаков борьбы. Только на столе стоял недоеденный завтрак на одного.

– Прошу извинить, – сказал Фоско, указав на блюдо. – Вы застали меня как раз за едой. Я ведь говорил, что не ожидал гостей. А слуг я отпустил по домам на выходные.

Заложив руки за спину, Эспозито обошел комнату.

– Сержант, – спросил он, – сколько пуль было выпущено?

– Четыре, – ответил д'Агоста, подумав. – Три я всадил в Пинкеттса, один раз выстрелил он. След от его пули нужно искать в стене над камином, если там уже все не заделали.

Никаких следов, разумеется, не нашлось.

– Ваш... э-э... Пинкеттс, – обратился Эспозито к графу. – Можно с ним поговорить?

– Позавчера он на несколько недель уехал в Англию. Я так понял, умер кто-то из родственников. Но я буду рад дать вам его адрес и телефон в Дорсете.

– Попозже, – кивнул Эспозито.

Все молчали, а д'Агосте хотелось кричать: «Пинкеттс – не англичанин! Его имя Пинчетти!» Однако он понимал, что спорить сейчас бесполезно. Фоско слишком хорошо продумал детали.

«Сейчас главное – найти Пендергаста».

Вернулись двое карабинеров и быстро заговорили с полковником по-итальянски.

– Мои люди, – повернулся Эспозито к д'Агосте, – не нашли никаких следов вашей машины.

– Значит, граф от нее избавился.

Эспозито задумчиво кивнул.

– В какой компании вы брали машину?

– «Еврокар».

Полковник отдал распоряжение подчиненным, и те, кивнув, вышли.

Вы читаете Огонь и сера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату