— Я говорил несколько раз с капитаном «Гренфелла», единственного корабля, находящегося достаточно близко, чтобы попытаться нас спасти. Все другие суда — гражданские и корабли береговой охраны — не поспеют. Канадские силы береговой охраны также отправили к нам два самолета для наблюдения и связи. У них есть эскадрилья вертолетов в состоянии боевой готовности, но на данный момент мы все еще вне досягаемости для аппаратов с берега. Мы не можем рассчитывать на какую-то помощь с этой стороны. А «Гренфелл» совершенно не приспособлен для того, чтобы осуществить эвакуацию четырех тысяч человек.
Ле Сёр помолчал, перевел дыхание.
— Мы в центре шторма, при волнении моря в сорок футов и скорости ветра в двадцать шесть узлов. Но наша самая трудноразрешимая проблема — это скорость судна относительно воды: двадцать девять узлов. Если бы мы не двигались, у нас имелся бы выбор: например, перемещение людей на «Гренфелл», высадка на борт десанта спецназа. Но все это невыполнимо при такой скорости. — Ле Сёр огляделся. — Поэтому, друзья, мне нужны идеи, причем немедленно.
— Что, если вывести из строя двигатели? — спросил кто-то. — Просто повредить их.
Ле Сёр бросил взгляд на старшего механика:
— Мистер Холси?
Старший механик нахмурился:
— У нас четыре дизельных двигателя, поддерживаемые двумя газовыми турбинами «Дженерал электрикс ЭлЭм две тысячи пятьсот». Если отключить один дизель, ничего не произойдет. Если отключить два — придется отключить и турбины, иначе произойдет взрыв газа.
— Тогда, может, сначала вывести из строя турбины? — спросил Ле Сёр.
— Они представляют собой реактивные двигатели высокого давления, сэр, со скоростью вращения три тысячи шестьсот оборотов в минуту. Всякая попытка вмешаться, пока эти штуковины вертятся на высокой скорости, была бы… м-м… самоубийственной. Вы сорвете днище судна.
— Тогда срезать валы? — предложил второй помощник.
— Там нет валов, — сказал механик. — Каждый винтовой комплекс представляет собой автономную движительную систему. Дизель и турбины генерируют электричество, которое приводит винт в движение.
— Заклинить приводной механизм? — предложил Ле Сёр.
— Я рассматривал эту возможность. Он недоступен на ходу.
— Что, если просто перерезать подачу электроэнергии к двигателям?
Старший механик опять нахмурился:
— Это невозможно. То же самое, что с мостиком и с автопилотом, — защищено на случай террористической атаки. Гении министерства внутренних дел решили изобрести судно, которое никакие террористы не смогут вывести из строя и не смогут им управлять. Они хотели, чтобы при любых обстоятельствах запертые на капитанском мостике офицеры имели возможность привести судно в порт, даже если террористы захватят все остальное.
— Кстати, о мостике, — включился третий помощник. — Что, если просверлить отверстие в двери люка безопасности и закачать туда газ? Какой-нибудь, чтобы вытеснил изнутри воздух и воздействовал на Мейсон. Черт, на кухне есть несколько баллонов с цэ-о-два. Ну, понимаете, вырубить ее ко всем чертям!
— И что дальше? Мы все равно на автопилоте.
Наступило короткое молчание. Потом начальник подразделения информационно-технологических систем Хуфнагель, человек в очках и лабораторном халате, кашлянул, прочищая горло.
— Автопилот — это набор программ, как и всякое другое, — проговорил он тихим голосом. — Его можно взломать — теоретически по крайней мере. Взломать и перепрограммировать.
Старпом резко обернулся в его сторону.
— Как? Он ведь защищен системой сетевой защиты, брандмауэром.
— Нет такого брандмауэра, через который нельзя было бы проникнуть.
— Немедленно отрядите на это вашего лучшего сотрудника!
— Тогда это будет Пеннер, сэр. — Компьютерщик поднялся.
— Доложите мне как можно скорее.
— Да, сэр.
Хуфнагель покинул конференц-зал.
— Есть еще какие-нибудь идеи?
— Что, если привлечь военных? — спросил Краули, еще один третий помощник. — Они могли бы срочно поднять по тревоге отряд спецназа, взять мостик с помощью ракет. Или вызвать подводную лодку, чтобы она срезала нам винты торпедой.
— Мы думали об этом, — кивнул Ле Сёр. — Нет способа достаточно точно нацелить ракету, а никаких подлодок поблизости нет; да и при нашей скорости подводная лодка все равно не сможет нас перехватить.
— Есть ли какая-то возможность спустить на воду спасательные шлюпки? — раздался голос из задних рядов.
Ле Сёр повернулся к боцману Лью:
— Это возможно?
— При скорости тридцать узлов и такой волне… Господи, я даже представить себе не могу, как бы это удалось.
— Не хочу слышать о том, чего вы не можете себе представить. Если есть хоть отдаленная возможность, мы ее рассмотрим.
— Есть, сэр. Я проверю такую возможность. Но для этого мне понадобится команда аварийного спуска в полном составе, а они все загружены работой.
Ле Сёр чертыхнулся. Чего им не хватало — так это опытных палубных матросов. Зато на борту до черта всяких никчемных болванов — от крупье до массажистов и эстрадных певцов. Вот уж балласт так балласт!
— Тот человек, что приходил сюда недавно, как его там? Брюс. Он бывший морской офицер, и его друзья тоже. Разыщите их. Возьмите в помощники.
— Но он пожилой человек, ему за семьдесят, — возразил Кемпер.
— Мистер Кемпер, я знал бывших морских офицеров семидесяти лет, которые могли бы нокаутировать вас в два раунда. — Гордон опять повернулся к Краули: — Принимайтесь за дело.
Со стороны двери послышался глубокий низкий голос с сильным шотландским акцентом. Это Брюс проталкивался через скопище людей.
— Нет нужды меня искать, мистер Ле Сёр. Гэвин Брюс в вашем распоряжении.
— Мистер Брюс, вы осведомлены о текущей ситуации?
— Да, осведомлен.
— Нам надо выяснить, можно ли спустить на воду спасательные шлюпки при таких погодных условиях и скорости. У вас есть опыт в этой области? Это новый тип спасательных шлюпок — свободнопадающие.
Брюс задумчиво потер подбородок.
— Нам придется на них внимательно взглянуть. — Он помолчал. — Можно попробовать спустить их после столкновения.
— Мы не можем ждать. При столкновении с рифами на скорости тридцать узлов… половина людей на борту погибнут или серьезно пострадают только от одного удара.
Это заявление было встречено молчанием. Через некоторое время бывший морской офицер медленно кивнул.
— Мистер Брюс, я даю вам и вашей группе все полномочия в этом деле. Боцман, мистер Лью, и третий помощник, мистер Краули, сориентируют вас — они полностью знакомы с процедурой.
— Есть, капитан.
Ле Сёр обвел взглядом комнату.
— И еще одно. Нам нужен капитан Каттер. Он знает судно лучше, чем любой из нас. И еще — он