И та же самая повозка, которая доставила меня в Кемперле к моей невесте, увезла его в Кемпер, в оковах и с кляпом во рту, рычащего, свирепого, безумного.
Такова история Лилового Императора. Я бы мог рассказать вам о куда более приятных вещах, если б захотел; но что касается той рыбы, которую я тянул, будь то лосось или форель, то о ней я говорить не стану. Мы с Лис поклялись, что никакая сила на земле не вырвет у нас унизительного признания, что рыбку мы все-таки упустили.
[1] Перевод В.С. Давиденкова.
[2] Лиловый император – перевод английского обиходного названия бабочки Apatura iris; по-русски она называется большая радужница или большая переливница.
[3] Русское обиходное название бабочки Vanessa atalanta – 'адмирал'.
Вы читаете Лиловый Император