гребнем холма, я запер дверь, смешал еще один слабый коктейль, пошел обратно в гостиную и сел. Взглянул на часы. Было еще рано. Это только казалось, что домой я вернулся давно.
Я подошел к телефону, соединился с телефонисткой и назвал ей домашний номер Лорингов. Дворецкий осведомился, кто спрашивает, потом пошел посмотреть, дома ли миссис Лоринг, Она была дома.
– Из меня и вправду сделали козла, – сообщил я, – но тигра взяли живым. А я в синяках.
– Когда-нибудь вы мне об этом расскажете. – Голос у нее звучал так, словно она уже была в Париже.
– Могу рассказать за коктейлем, если у вас есть время.
– Сегодня вечером? Но я укладываюсь. Боюсь, что это невозможно.
– Ara, понятно. Ну, ладно, я просто подумал, может, вам интересно. И спасибо за предупреждение. Но к вашему старику это отношения не имело.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– Вот как. Минутку. – Она ненадолго отошла, потом вернулась, и голос у нее потеплел. – Может быть, мне удастся ненадолго вырваться. Где мы встретимся?
– Где скажете. Машины у меня сегодня нет, но я возьму такси.
– Глупости. Я за вами заеду, но не раньше, чем через час. Какой ваш адрес?
Я сказал, она повесила трубку, я пошел включить свет над крыльцом и постоял на пороге, вдыхая вечерний воздух. Стало немного прохладнее.
Вернувшись в дом, я попробовал позвонить Лонни Моргану, но не мог его отыскать. Потом – где наша не пропадала! – позвонил в Лас-Вегас, клуб «Черепаха», м-ру Рэнди Старру. Думал, что он не станет со мной говорить. Но он стал. Голос у него был спокойный, уверенный – голос делового человека.
– Рад, что вы позвонили, Марлоу. Друзья Терри – мои друзья. Чем могу быть полезен?
– Менди уже в пути.
– В пути? Куда?
– В Вегас, вместе с тремя бандитами, которых вы послали за ним в большом черном «кадиллаке» с красным прожектором и сиреной. Как я понял, это ваша машина?
Он засмеялся.
– Как написал один журналист, у нас в Вегасе «кадиллаки» используют вместо прицепов. О чем идет речь?
– Менди с парой крутых ребят устроил засаду у меня в доме. Идея была в том, чтобы меня, мягко говоря, побить за одну публикацию в газете. Он решил, наверно, что я во всем виноват.
– А вы не виноваты?
– У меня нет собственных газет, м-р Старр.
– У меня нет собственных крутых ребят в «кадиллаках», м-р Марлоу.
– Может, это были помощники шерифа?
– Я не в курсе. И что же дальше?
– Он ударил меня револьвером. Я лягнул его в живот и дал коленом по носу. Он остался недоволен. И все же надеюсь, что он доберется до Вегаса живым.
– Уверен, что доберется, если поехал в этом направлении. Боюсь, что мне больше некогда разговаривать.
– Минутку, Старр. Вы тоже участвовали в этом фокусе в Отатоклане или Менди провел его один?
– Не понял?
– Не морочьте мне голову, Старр. Менди разозлился на меня не за публикацию, – этого мало, чтобы залезть ко мне в дом и обработать меня так же, как Большого Вилли Магоуна. Слишком мелкий повод. Он предупреждал, чтобы я не копался в деле Леннокса. Но я стал копаться – так уж получилось. Вот он и явился. Значит, причина у него была посерьезнее.
– Понятно, – медленно произнес он по-прежнему спокойно и мягко. – Вы считаете, что со смертью Терри не все в ажуре? Например, что застрелился он не сам, а кто-то помог?
– Хотелось бы узнать подробности. Он написал признание, которое оказалось ложным. Написал мне письмо, которое ушло по почте. Официант в гостинице должен был потихоньку вынести его и отправить. Терри сидел в номере и не мог выйти. В письмо была вложена крупная купюра, и он дописал его как раз, когда постучали в дверь. Я бы хотел знать, кто вошел в комнату.
– Зачем?
– Если это был официант, Терри приписал бы об этом пару слов. Если полисмен, письмо не дошло бы. Так кто же это был и почему Терри написал это признание?
– Понятия не имею, Марлоу. Никакого понятия.
– Простите, что побеспокоил вас, м-р Старр.
– Никакого беспокойства, рад был с вами поговорить. Спрошу Менди, что он думает на этот счет.
– Спросите, если увидите его живым. А не увидите, все равно постарайтесь выяснить. Иначе выяснит кто-нибудь еще.
– Вы? – Голос у него стал жестче, но оставался спокойным.
– Нет, м-р Старр. Не я. Тот, кому вышибить вас из Вегаса – пара пустяков. Поверьте мне, м-р Старр. Уж поверьте. Я вам точно говорю.
– Я увижу Менди живым. Об этом не волнуйтесь, Марлоу.
– Так и думал, что вы полностью в курсе. Спокойной ночи, м-р Старр.
Глава 49
Когда внизу остановилась машина и открылась дверца, я вышел и встал наверху, собираясь окликнуть Линду. Но дверцу придержал пожилой цветной шофер. Он вынес небольшой саквояж и стал подниматься вслед за ней. Так что я просто стоял и ждал.
Добравшись до верха, она обернулась к шоферу:
– М-р Марлоу отвезет меня в гостиницу, Эймос. Спасибо вам за все. Я позвоню утром.
– Слушаюсь, м-с Лоринг. Можно мне задать вопрос м-ру Марлоу?
– Разумеется, Эймос.
Он вошел, поставил саквояж, а она прошла в дом, оставив нас наедине.
– "Я старею... Дрожат руки... скоро буду закатывать брюки". Что это значит, м-р Марлоу?
– Да ни черта. Просто хорошо звучит.
Он улыбнулся. Это из «Любовной песни Дж. Альфреда Пруфрока». А вот еще.
«Женщины туда-сюда похаживали – говоря о Микель Анджело». Это вам что-нибудь говорит, сэр?
– Говорит, Что этот парень не слишком разбирался в женщинах.
– Точь-в-точь мое ощущение, сэр. Но это не умаляет степени моего восхищения Т. С. Элиотом.
– Как вы сказали – не умаляет степени вашего восхищения?
– Совершенно верно, м-р Марлоу. Я употребил не правильное выражение?
– Нет, но не вздумайте так выразиться при каком-нибудь миллионере. Он решит, что скоро вы ему пятки начнете подпаливать.
Он грустно улыбнулся.
– Я не мог бы об этом и помыслить. Вы попали в несчастный случай, сэр?
– Нет. Так было задумано. Спокойной ночи, Эймос.
– Доброй ночи, сэр.
Он пошел вниз по лестнице, а я вернулся в дом. Линда Лоринг стояла посреди гостиной, оглядываясь вокруг.
– Эймос окончил Гарвардский университет, – сказала она. – Вы живете в довольно безопасном месте.
– Безопасных мест не существует.
– Бедняжечка, что у вас с лицом. Кто это сделал?
– Менди Менендес.
– А что вы ему сделали?
– Почти ничего. Лягнул пару раз. Он попал в западню. Сейчас едет в Неваду в обществе трех-четырех свирепых помощников шерифа. Забудьте о нем.