наслаждение?
– Конечно, не все, – ответила Рене, – но уверяю тебя, что каждый из них считал себя самым искусным и опытным любовником на свете. В гостиной ты можешь изображать холодную, надменную леди. Но здесь, в этой спальне, ты должна быть горяча, как огонь. Надо, чтобы каждый твой клиент верил, что ему одному удалось растопить твое ледяное сердце и пробудить в тебе страсть. В редкие моменты ты сама тоже будешь испытывать наслаждение. Будь благодарна судьбе за эти мгновения, дорогая. А теперь скажи мне, понравился ли тебе герцог?
– В отличие от Чарлза он напорист и энергичен в постели. Ему удалось пробудить во мне новые, удивительные ощущения. Впрочем, возможно, это заслуга Жози, которая тоже ласкала меня. Не знаю. Я даже не могу с уверенностью сказать, тетушка, понравился ли мне герцог или вызвал отвращение.
– Тебе не следует испытывать к нему никаких чувств. Достаточно того, что он опытный любовник и не склонен к жестокости по отношению к женщинам. Некоторые мужчины стремятся лишь к тому, чтобы получить удовольствие, и не заботятся о том, испытывает ли женщина наслаждение от близости с ними. Сезар же любит доставлять женщинам удовольствие, это возбуждает его. Поэтому из него выйдет отличный наставник для тебя. А теперь нам пора позавтракать. Оставайся здесь, дорогая моя. Я прикажу Клэрис и Луи перенести сюда твои вещи, а потом тебе подадут завтрак. Ты должна хорошенько поесть – мне не нравится, что ты слишком худа. Мужчины любят женщин с пышными формами.
– Когда я увижусь с Эмили? – спросила Маргарита.
– В воскресенье, дитя мое. Мы вместе навестим твою дочь в женском монастыре. По воскресеньям мы устраиваем себе выходной и не принимаем гостей.
Рене встала и поспешно вышла из комнаты.
Маргарита осмотрелась вокруг и заглянула в шкафы и комоды. Она обнаружила множество прекрасных нарядов, и к каждому платью были подобраны туфельки. В ящиках лежали нижние юбки, изящные шелковые корсеты, чулки и подвязки.
Вскоре в спальню вошла Клэрис с подносом в руках. За ней следовал Луи – он нес ларец, в котором лежали личные вещи Маргариты. Поставив ларец на туалетный столик, Луи поклонился и вышел из комнаты.
– Вот ваш завтрак, мадам, – сказала Клэрис и добавила недовольным тоном: – Хотя в это время нормальные люди уже обедают. Мы с Луи уже давно позавтракали.
– Мы живем в странном доме, Клэрис, и нам надо привыкнуть к этому. А где моя одежда?
– Мадам Рене велела принести вам только личные вещи, миледи. Она сказала, что вам не понадобится ваша одежда, все необходимое висит в шкафах в этой комнате. Я упаковала ваши платья и отнесла к себе. Надеюсь, что когда-нибудь вы снова наденете их. А в этот ларец я положила драгоценности, миниатюрный портрет мадемуазель Эмили, ваши гребенки и щетки.
– Спасибо, Клэрис, – сказала Маргарита и присела за стол, на который горничная поставила поднос. Увидев яйца под соусом, круассаны, сливочное масло и малиновый джем, Маргарита почувствовала, что голодна. От кофейника исходил приятный аромат. Маргарита так и не привыкла за годы замужества пить по утрам индийский чай, который предпочитал Чарлз. Улыбнувшись, она принялась за завтрак.
– Я рада, что у вас хороший аппетит, мадам, – сказала Клэрис. – В последние годы вы заметно исхудали. И хотя я не одобряю того, чем вы теперь занимаетесь, но все же думаю, что пребывание в доме тети пойдет вам на пользу.
– Говорят, что мужчины любят женщин с пышными формами, – смеясь, заметила Маргарита.
– Мадам Рене хорошо изучила вкусы мужчин, – сказала Клэрис. – Ей ли не знать, чего они хотят и что любят.
Позавтракав, Маргарита решила прилечь на кровать и подремать. В доме стояла тишина. Гости обычно съезжались не раньше десяти часов вечера. Сегодня ночью Сезар д'Обер должен был преподать ей еще один урок. А завтра Маргарита намеревалась приступить к делу и начать принимать клиентов наравне с другими девушками.
Глава 4
Открыв дверь в спальню Маргариты, герцог де Каравиль улыбнулся. Перед ним предстало восхитительное зрелище. Нагая Маргарита лежала на кровати. Молочную белизну ее кожи оттенял черный цвет шелкового покрывала. Темные локоны куртизанки рассыпались по плечам. Низ живота украшал темный треугольник мягких завитков. Шею – алая бархотка. Комната была залита золотистым светом множества свечей. В воздухе стоял тяжелый аромат лилий.
Сезар д'Обер переступил порог и закрыл за собой дверь. Несколько секунд он разглядывал прекрасное тело Маргариты. У нее была изящная фигура, и Сезар с сожалением подумал о том, что превратности судьбы заставили эту даму знатного происхождения так низко пасть. У Маргариты была очень красивая грудь, он давно уже заметил это. Стройные бедра не были слишком широкими, но имели округлые женственные формы. Маргаритой нельзя было не любоваться.
– Так, значит, сегодня ты решила ждать меня здесь и поэтому не спустилась в гостиную? – спросил Сезар, присаживаясь на краешек кровати.
– Я подумала, что сегодня мне нет никакой необходимости выходить к гостям, – ответила Маргарита. – Ведь все знают о вашем уговоре с тетей Рене, месье. И я решила приготовить моему первому любовнику этот маленький сюрприз. Ты доволен?
– Ты выглядишь очень эффектно, – сказал Сезар. – А теперь раздвинь ноги, дорогая, и поиграй со своим бутоном любви, пока я буду раздеваться. Впереди у нас долгая ночь.
Герцог встал и начал раздеваться. Сначала он снял свой черный фрак, а затем развязал белый шейный платок.
– Ты не слушаешь меня, дорогая, – упрекнул он Маргариту. – Почему не играешь со своим бутоном, как я велел?
Сезар неодобрительно покачал головой, расстегивая черно-белый парчовый жилет.
– Я никогда прежде не делала этого, – смущенно сказала Маргарита.