Да, именно, возмутитель спокойствия (фр.)

[56]

— «Ватикан и Квиринал» — Квиринал — название одного из семи римских холмов, по имени которого назван королевский дворец; одновременно символ светской власти, противостоящей церковной — Ватикану.

[57]

Да, он большой спортсмен (англ.)

[58]

И все такое (англ.)

[59]

Порядок, вы меня понимаете? (нем.)

[60]

О небо! (англ.)

[61]

Рейзек — очевидно, имеется в виду Ярослав Рейзек (р. 1902) — редактор «Народной газеты»; Чапек служил у него в качестве репортера.

[62]

«Маккавеи» — иудейский жреческий род; маккавеи насильственно распространяли среди покоренных народов иудаизм.

[63]

Радл Эммануил (1873 — 1942) — биолог и философ-идеалист. Чапек намекает в данном случае на его полемику со спиритами и с И. Веденским, с которым Радл резко расходился во взглядах.

[64]

Веленовский Йозеф (1858 — 1949) — знаменитый чешский ботаник, в позднейший период — страстный защитник спиритизма. Его труд «Натуральная философия», изданный во время написания Чапеком «Фабрики», вызвал многочисленные отклики и споры.

[65]

Ян Врба (1889 — 1961) — бездарный, но плодовитый писатель, автор книг для молодежи.

[66]

Липаны — местечко близ Праги, где в 1434 году произошла решающая битва таборитов (гуситы левого направления) и чашников (правое крыло гуситов); чашники, одержавшие победу, признали чешским королем императора так называемой священной Германской империи Сигизмунда.

[67]

Славные рукописи чешские — имеются в виду Крале-дворская и Земногорская рукописи — собрания чешских песен, написанных в подражание народному творчеству Вацлавом Ганкой и выданные им за подлинные рукописи XI-XIII веков.

[68]

Крамарж — глава чехословацкого правительства в 1918 — 1919 годах.

[69]

Как следствие (лат.)

[70]

Тридцатилетняя война — первая общеевропейская война, длившаяся с 1618 по 1648 год.

[71]

Греческие эвзоны (euzones — греч.) — буквально: подпоясанные. После первой мировой войны так называли отряды греческих войск, которые отличались весьма своеобразной формой одежды.

[72]

Сословный театр — старейший чешский театр, организованный с целью пропаганды чешской драматургии.

[73]

То-Бол-кай и Гро-Ши — анаграммы имени историка и библиографа 3.В. Тоболки (1877-1954) и К. Гроша, старосты города Праги в 1906-1918 годы; К. Чапек иронизирует по поводу их политического оптимизма в период первой мировой войны.

[74]

Насыться же кровью, которой ты так алкал! (лат.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×