деревянной ноги по ступеням; он открыл дверь и увидел своего друга Хэтчуея, а за его спиной — старого его товарища по службе.
После сердечного рукопожатия и приветствия: «Ну как поживаете, кузен Пикль?» — честный Джек без церемоний уселся. Окинув взглядом комнату, он проговорил, хитро улыбаясь:
— Лопни мои паруса! А у вас уютная каюта, кузен. Здесь вы можете отсиживаться во всякую погоду, не заботясь о вахте и о том, как отдать якорь. Правда, каюта не очень просторная. Знай я, в какой тесноте вы здесь живете, Том притащил бы вам мой гамак. Но, быть может, вы укладываетесь спать вдвоем, а стало быть, боитесь доверить гамаку себя и свою девку?
Пикль выслушал его шутки, весьма добродушно посмеялся над ним в свою очередь, напомнив о молочнице в крепости, спросил о его деревенских друзьях и в заключение полюбопытствовал узнать о причине его поездки в Лондон. Лейтенант полностью удовлетворил его любопытство, а в ответ на последний вопрос заметил, что узнал от Пайпса о том, как Перигрин был выброшен на сушу, и явился, чтобы взять его на буксир и вывести в открытое море.
— Я не ведаю, каков сейчас ветер, — сказал он, — но если три тысячи фунтов могут снять вас с мели, скажите только слово, и вам не придется страдать от противных ветров из-за недостатка в деньгах хотя бы в течение одной склянки!
Не многие отказались бы от такого предложения, находись они в положении нашего героя, особенно если принять во внимание, что это были не пустые слова, но искреннее и дружеское предложение услуги, которую лейтенант оказал бы охотно и даже с удовольствием. Тем не менее Перигрин решительно отказался от его помощи, сделав это в подобающих выражениях. Он сказал, что еще придет время воспользоваться его великодушием, когда иссякнут у него все источники. Джек пустил в ход все свое красноречие, убеждая его не пренебрегать этим средством добиться освобождения, а когда все его уговоры оказались тщетными, стал настаивать, чтобы Перигрин взял у него деньги на текущие расходы; он поклялся, что вернется в крепость только на правах простого арендатора и будет уплачивать Перигрину арендную плату.
Наш герой не менее энергически поклялся, что никогда на это не пойдет, заявив, что уже давно отдал ему дом в пожизненное владение в ознаменование его заслуг, а также согласно воле коммодора. Он уговаривал его вернуться к привычным развлечениям и обещал, что, если явится необходимость взять взаймы у друзей, мистер Хэтчуей будет первым, к кому он обратится за помощью. С целью убедить его, что в настоящее время такой нужды нет, он показал банкнот, полученный в письме, и остальные свои наличные деньги, а также упомянул для успокоения лейтенанта о других средствах, которыми на самом деле не располагал. В заключение он попросил Пайпса проводить мистера Хэтчуея в кофейню, где тот с полчаса почитает газеты, а он тем временем оденется и закажет обед, за которым они всей компанией могут посидеть до той поры, пока лейтенанту не нужно будет уходить.
Как только оба моряка удалились, он взял перо и написал следующее письмо, в которое вложил банкнот, возвращая его своей благодетельнице:
«Сударыня, ваша доброта не более изобретательна, чем моя подозрительность. Но тщетно вы пытаетесь ввести меня в заблуждение этим великодушным поступком, который могло свершить только ваше лордство. Хотя имени вашего на письме не значилось, но ваши чувства вполне обнаружились в его содержимом, которое я прошу разрешения возвратить с той же благодарностью и по тем же основаниям, о каких я имел честь вам сообщить во время нашей беседы по сему поводу. И хотя у меня отняли свободу из- за людской подлости и неблагодарности, но я отнюдь не лишен других жизненных благ. И посему прошу ничего не добавлять к тому бремени благодарности, какое вы на меня уже возложили, и остаюсь, сударыня, преданный и покорный ваш слуга.
Одевшись и явившись в назначенное место, он вручил послание Пайпсу, которому приказал доставить его в дом ее лордства и не дожидаться ответа. Тем временем он распорядился подать к себе в комнату обед; они весело к нему приступили, после того как Перигрин ознакомил своего друга Хэтчуея с достопримечательностями тюрьмы. Пока они обедали, Джек снова повторил нашему герою свои предложения, но тот столь же решительно их отклонил, прося не возвращаться к этому предмету; если бы Джек захотел дать подлинные доказательства своей дружбы, то он, Пикль, просил бы его только об одном — взять Пайпса под свое покровительство, так как больше всего беспокоится он о том, что не может обеспечить верного и преданного слугу.
Лейтенант попросил его нимало на этот счет не беспокоиться; он-де сам готов услужить своему старому товарищу по службе, и тот ни в чем не будет нуждаться, пока у него, Хэтчуея, есть хотя бы один шиллинг. Но вместе с тем он начал бросать какие-то намеки о своем желании поселиться во Флите, заметив, будто воздух здесь кажется ему очень здоровым, да к тому же ему надоело жить в деревне. Прямого заявления об этом не последовало, и потому Перигрин ничего не ответил, хотя цель и была ему ясна; он принялся описывать неудобства тюрьмы в таких выражениях, которые должны были, как он надеялся, удержать лейтенанта от исполнения его намерения.
Этот план не только не достиг цели, но возымел обратное действие и дал Хэтчуею повод протестовать против нежелания Перигрина покинуть столь отвратительное место. По всей вероятности, Джек высказался бы более ясно о предлагаемом им плане, если бы его не прервал приход Кэдуоледера, являвшегося неизменно каждый день. Хэтчуей, решив, что у этого незнакомца есть какое-то дело к его другу, покинул комнату, якобы желая прогуляться. Встретив у двери Пайпса, он предложил выйти «на простор», как именовался внутренний двор, и, прогуливаясь там, они стали совещаться о Пикле. Так как он решительно отказывался от их услуг, было решено поселиться по соседству, чтобы иметь возможность в любой момент прийти к нему на помощь, если это будет необходимо, невзирая на его неуместную щепетильность.
Порешив на этом, они посоветовались с буфетчицей в кофейне относительно помещения, и она направила их к смотрителю тюрьмы. Смышленый лейтенант представился последнему как родственник Перигрина, не желающий покинуть сего молодого джентльмена в тюрьме и намеревающийся составить ему компанию, пока дела его не уладятся. Он-де это решил потому, что заключенный страдает по временам затемнением рассудка и, стало быть, нуждается в помощи, а посему он, лейтенант, просит смотрителя отвести ему и его слуге помещение, конечно за плату, о которой можно сейчас договориться. Смотритель тюрьмы, человек добросердечный и мягкий, не мог не одобрить его решения и, поскольку в то время несколько камер пустовало, немедленно распорядился отвести две камеры и приготовить их для него.
Когда об этом договорились, лейтенант послал Пайпса за чемоданом и, возвратившись в кофейню, провел с Перигрином весь вечер. Наш герой, полагая, что Хэтчуей вернется на следующий день в крепость, составил список книг, оставленных там, рассчитывая, что Джек пришлет повозку с ними в город Кэдуоледеру. Он строго наказал не разглашать о случившейся с ним беде, чтобы слух о ней не дошел до сестры, которая будет опечалена этим известием, и до остальных членов его семьи, которые будут радоваться и торжествовать, узнав, какая с ним стряслась беда.
Хэтчуей выслушал его приказания с великим вниманием и обещал поступить соответственно. Затем они предались приятным воспоминаниям о веселых событиях, в которых некогда принимали участие. Час был поздний, и Перигрин с неохотой сказал лейтенанту, что во Флите ворота скоро закроются на всю ночь и что тот должен немедленно идти домой. Джек ответил, что он отнюдь не намерен скоро с ним расстаться после столь длительной разлуки, предпочитая часика на два затянуть свое посещение даже в том случае, если ему придется ночевать на улице. Не желая поступать неучтиво с гостем, Пикль уступил его желанию, решив разделить с ним постель.
На ужин, за которым Пайпс прислуживал весьма охотно, были цыплята со спаржей. Бутылка переходила от одного к другому до полуночи, а в полночь лейтенант собрался уходить, заметив, что устал с дороги и склонен удалиться. Пайпс, по его знаку, заправил фонарь, и Джек, пожав руку Пиклю, пожелал ему спокойной ночи и обещал навестить его рано утром.
Перигрин, воображая, будто поведение Джека вызвано некоторым опьянением, сказал ему, что постель уже постлана, если он расположен спать, и приказал Пайпсу его раздеть. На это мистер Хэтчуей ответил, что уже позаботился о помещении, не желая затруднять своего друга, и когда наш герой попросил его объясниться, он сознался в содеянном, сказав: