Хини его не слушал. Он с любопытством глядел на койку, укрепленную в салоне. Кто-то лежал там под одеялом.
Он продвинулся ближе к койке.
– Эй! – позвал он. – Дайте-ка взглянуть на вас.
Фигура зашевелилась и медленно села. Хотя яблочное бренди добавило ему храбрости, он почувствовал, как холодок прошел у него по спине, когда она приподнялась. Его всегда пугали вещи, в которых он ничего не понимал. Сумасшествие пугало, пожалуй, больше всего. Он испытал чертовский шок, когда она села. Он смутно представлял ее себе старой и уродливой, потому что связывал безумство с увяданием.
На эту дамочку приятно было смотреть. Она была не только красива, но все было при ней. Цвет ее лица, сонная страсть в ее глазах, маленькие, полные, сильно накрашенные губы, мягкий, золотистый отблеск ее волос. Ее красота поразила Хини как удар. Он уставился на нее, его челюсть слегка отвисла, налитые кровью глаза остекленели.
– Ради Бога! – выговорил он еле-еле.
Она посмотрела на него с видом крайне озадаченным.
– Кто вы такой? – удивилась она и затем добавила торопливо: – Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Хини так смутился, что отпрянул назад и задвинул панель. Потом он вытащил платок и вытер повлажневшие ладони.
Джо раздраженно проворчал:
– Какого черта! Ты соображаешь, что делаешь?
Хини посмотрел на него с подозрением.
– Погоди минутку. Эта дама не больше спятила, чем я. Что за шутки?
Джо проговорил, запинаясь:
– Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь. Я тебя предупреждал, что она не только сбрендила, но еще и чертовски опасна. Нельзя судить по тому, как дама выглядит. Не с прической у нее не все в порядке, а с рассудком. Сечешь?
Хини кивнул:
– Ага, я усек. – Он засунул руку в задний карман и достал пистолет. – Слушай, приятель, как получилось, что ты путешествуешь в компании с этой дамой?
Джо торопливо отвел глаза.
– Я согласился тебя подбросить. Это все, что может тебя интересовать. – Он хотел включить двигатель, но Хини вжал пистолет в его ребра.
– Подожди-ка, крысенок, – сказал он свирепо. – Выкладывай, а не то я затею что-нибудь.
Джо замялся:
– Должна была ехать санитарка, но ей захотелось отправиться на поезде с дружком. Ну, я и согласился на это, ради них. Это против правил, но они знали, что пациентка будет со мной в безопасности.
Хини ухмыльнулся:
– Ну ты и придумал! Слушай, да я мог бы сплести историю получше и к тому же вдвое быстрее. Я понял тебя, наркоманчик. Это никакой не фургон для перевозки психов. И ты никакой не перевозчик психов. Это похищение, да?
Джо выпучил глаза:
– Ты сумасшедший.
– Это ты так думаешь. Я хочу знать, что скажет этот вишневый пирожок. – Он отодвинул панель.
Девушка все еще сидела на койке. Сейчас она выглядела очень испуганной. Увидев его, она заговорила возбужденно:
– Выпустите меня! Пожалуйста! Я не сумасшедшая! Он мне все время твердит об этом, но это неправда. Вы верите мне?.. Разве я похожа на сумасшедшую?
Хини задумчиво похмыкал.
– Держи себя в руках, сестренка, – посоветовал он так мягко, как только мог. – Мне надо только договорить с этим парнем, а потом ты будешь о'кей. Успокойся. Это уже недолго. – Он задвинул панель и посмотрел на Джо: – Ну, что ты теперь скажешь?
Джо развел руками.
– Да не слушай ты ее, – заговорил он лихорадочно. – Я же объяснял тебе, что она сбрендила.
Хини ухмыльнулся.
– Ты мне лапшу на уши не вешай, – сказал он. – Давай, крысенок, выкладывай все как есть. Эта дамочка никакая не сумасшедшая. Кто она такая? На кого ты работаешь?
Джо пришел в отчаяние. Пот градом катился по его лицу, а глаза побелели от страха.
– Ради Бога, только ничего не делай, – выдохнул он. – Я же говорю тебе, она спятила. Не выпускай ее. Я потеряю работу.
– Кто она такая?
– Мэри ван Драттен. Дочка банкира.
– Слушай, я слыхал об этом парне. У него никогда не было психованной дочери, но у него куча грошей. Какой выкуп, приятель?
– Никакого выкупа. – Джо заговорил спокойно и серьезно. – Ван Драттен засекречивает все это. Никто не должен знать, что его дочь сбрендила. Он пустил слух, будто она в Европе или еще где-то. Теперь до тебя дошло?
Наполовину Хини ему все-таки поверил. Его ум начал работать над другим вариантом.
– Очень хитро закручено. Слушай, Джо, люди так вот просто с ума не сходят. В чем тут дело?
Джо мотнул головой:
– Черт! Я не могу тебе сказать. Это мне будет стоить моей работы.
Хини прижал пистолет посильнее.
– Ты либо выложишь все, либо пройдешься пешком. Выбирай. Если это будет звучать разумно, я уберу машинку, и ты можешь забыть об этом. Но если ты не очистишь свою совесть, я воспользуюсь выпавшим мне случаем и выпущу даму – выбирай.
Джо застонал:
– Не делай этого. Говорю тебе – она опасна!
– Так же, как и Салли Ранд, так же, как и Мэй Уэст. Ну и что? – осклабился Хини. – Выбирай. Но помни, ты пойдешь пешком, если не признаешься.
Джо вытер лицо рукавом.
– Ты должен держать язык за зубами, – предупредил он. – Старик Драттен и сам спятит, если это выйдет наружу.
Хини поднял брови.
– Плохи были бы тогда мои дела, – сказал он с ухмылкой. – Вот уж не хотел бы, чтобы Драттен попал в переделку. Чертовски не хотел бы.
Джо с опаской поглядел во все стороны. Кругом было темно и тихо. Он проговорил хрипло:
– Она связалась с плейбоем.
Хини уперся в Джо недоверчивым взглядом:
– Какого черта ты мне это лепишь? Связь с плейбоями не делает женщин сумасшедшими.
– Ага? – Джо прищурил глаза. – Ну, так этот парень и довел ее до безумия. Он был извращенец, этот парень. По тому, что я слышал, он был настоящий негодяй. Однажды вечером он зазвал ее на свою квартиру и всякое с ней вытворял. Я не могу сказать тебе, что он делал, но можешь мне поверить – он обошелся с ней жестоко. Она выбежала оттуда голая с диким воплем и врезалась в полицейского. От нее страшно воняло. Коп задержал и этого парня, и его собаку…
– Его собаку? – переспросил Хини.
Джо неловко заерзал.
– Ага, у него была собака величиной со слона. – Он понизил голос: – Я полагаю, собака и довела ее до безумства.
Хини откинулся назад.