Катэрина.

Марселло смутился:

— Опять ты за свое?

— А я не понимаю, почему ты стыдишься прямо сказать, что тебе нравится Беатриса. Вот я, например, люблю Маурисиу и не скрываю этого. Я даже горжусь, что полюбила такого достойного человека!

— Так пойди и скажи об этому отцу. Или хотя бы матери, — поддел сестру Марселло, и Катэрина поежилась от ужаса:

— Нет, боюсь. Особенно теперь, когда папа объявил войну сеньоре Франсиске.

— Отец ее не трогал, она сама развязала войну, — поправил Катэрину брат.

— Ох, как это все некстати! — вздохнула она. — До сих пор я могла свободно видеться с Маурисиу в школе, а что будет теперь?

— Я думаю, Беатриса и Маурисиу примут нашу сторону в этой истории с фазендой и помогут все уладить мирным путем, — высказал надежду Марселло, и сестра его охотно поддержала.

В тот день они так и не решили, что делать со школой, но оказались правы в одном: Беатриса и Маурисиу действительно встали на их защиту в нелегком разговоре с матерью, когда она, разъяренная, вернулась домой после стычки с Винченцо.

— Я уничтожу этих грязных итальянцев, разорю их, пущу по миру! — заявила она в присутствии сына и дочери.

Шокированные такой грубостью, прозвучавшей из уст матери, оба принялись расспрашивать Франсиску, что случилось и отчего она стала непохожей сама на себя. А когда выяснили, что к чему, то изумились еще больше.

— Мама, зачем тебе столько земли? — спросил ее Маурисиу. — Разве нам мало той, что у нас есть? И как можно выживать людей обманом или силой с их фазенды? Я не узнаю тебя, мама. То, что ты собираешься сделать, — чудовищно!

— Я никого не обманываю, — возразила Франсиска. — Этому ничтожеству Адолфо я заплатила немалые деньги за его долю. И наглеца Винченцо я в итоге сломаю: предложу ему такую сумму, перед которой он не устоит!

— Мама, не все покупается за деньги. Однажды сеньор Винченцо уже отказался от крупной суммы, я этому свидетель, — напомнил ей Маурисиу.

Беатриса же вдруг спросила:

— Мама, а откуда у тебя такие деньги? Разве мы настолько богаты?

Франсиска на мгновение напряглась, будто ее поймали с поличным, но тотчас же взяла себя в руки и строго осадила дочь:

— Я не потерплю ревизоров в собственном доме. Финансами здесь занимаюсь я, и мне решать, куда стоит вкладывать деньги, а куда не стоит.

— Но почему ты хочешь завладеть именно этой фазендой, причем невзирая на цену? — спросил Маурисиу.

— Потому что я поклялась твоему отцу присовокупить ее к нашей фазенде! И прошу больше не обсуждать со мной эту тему.

Она вышла из гостиной, оставив сына и дочь в растерянности и недоумении. Они не могли понять, что происходит с их матерью в последнее время. Откуда взялась эта спесь, эта жестокость? Ведь раньше она была тихой и доброй, а теперь ее словно подменили.

— После сегодняшнего скандала, который она спровоцировала у сеньора Винченцо, мне будет стыдно смотреть в глаза Катэрине, — признался Маурисиу. — Придется извиняться, объяснять ей, что я не разделяю взгляды моей матери…

— Для тебя настолько важно мнение Катэрины? Неужели ты ее и вправду так сильно любишь? — спросила Беатриса.

— Да, люблю, — твердо ответил Маурисиу.

— Но разве такое возможно? Вы ведь совершенно разные люди. Ты воспитывался в богатой семье, получил прекрасное образование в Европе… Что у тебя может быть общего с невежественной девушкой, которая еще вчера не умела читать и ставила крестик вместо подписи? Я хочу понять: что тебя к ней так притягивает?

— Она необыкновенная девушка, я таких нигде не встречал! От нее исходит какой-то особенный аромат!

— Это запах пота, мой восторженный братик, — пояснила ему Беатриса, но Маурисиу ее насмешка не смутила.

— Это запах женщины! — поправил он, продолжая восторгаться Катэриной: — Обольстительной женщины! Вряд ли ты сможешь это понять, но поверь мне на слово как мужчине.

Беатриса усмехнулась, подумав, что это брат ее сейчас не понимает, поскольку ослеплен любовью и не видит ничего вокруг. Ему невдомек, что Беатриса расспрашивает его не из праздного любопытства, а сравнивает свои чувства к Марселло с теми чувствами, которые брат испытывает к Катэрине. Беатриса для того и затеяла эту беседу, чтобы разобраться в себе и получить ответы на несколько очень важных вопросов. Любит ли она Марселло или всего лишь испытывает к нему физическое влечение? А если любит, то насколько жизнеспособна эта любовь?

— Я вижу, ты уже определился в своих чувствах, — сказала она Маурисиу. — Но не кажется ли тебе, что у вашей любви с Катэриной нет будущего? Это же классический мезальянс! Ты — рафинированный аристократ, и она — простолюдинка. Разница в воспитании, в образовании, в привычках, наконец, способна быстро остудить самые пылкие чувства. Разве не так? Может, я не права?

— Наверное, права, если говорить вообще, имея в виду каких-то абстрактных юношу и девушку из разных социальных слоев, — ответил Маурисиу. — Но это не имеет никакого отношения ко мне и к Катэрине!

— Почему? Объясни.

— Потому что Катэрина — неординарная личность. Она талантлива, умна, благородна. И хотя она воспитывалась в простой семье, у нее имеются все необходимые качества для того, чтобы стать королевой!

Ответ брата весьма озадачил Беатрису. Она попыталась представить Марселло, обряженного в королевскую мантию, и — не смогла. Эта задача оказалась непосильной для ее воображения. «Что же это значит? — призадумалась она. — Может, Марселло все-таки не дотягивает до уровня короля? Или просто я его недостаточно сильно люблю?..»

Пока Беатриса пребывала в раздумье, силясь ответить на эти непростые вопросы, Маурисиу включил радиоприемник, и оттуда зазвучал громовой раскатистый баритон:

— …Восемь тысяч семей Сан-Паулу расстаются со своими сыновьями и денежными накоплениями ради революции. С оружием в руках молодые люди занимают позиции на баррикадах, где они готовы сражаться насмерть за свободу и достойную жизнь своих соотечественников. Вот они, наши герои! Вот он, золотой фонд нации, которым мы вправе гордиться! И, пока не пробил час решающей схватки с войсками диктатора, каждый из вас еще может пополнить ряды этих доблестных бойцов. Все на баррикады, товарищи! Да здравствует революция! Победа будет за нами!

Далее последовала бравурная музыка, призванная эмоционально усилить пламенную речь неизвестного оратора.

Беатриса растерянно уставилась на брата:

— Что это было, Маурисиу?

— Революционное радио Сан-Паулу! — взволнованно ответил он. — Это значит, что революция там идет полным ходом, повстанцы уже захватили государственный радиоканал, и еще это значит, что я не должен тут отсиживаться. Мое место на баррикадах!

— Но при чем тут ты?! — испуганно воскликнула Беатриса. — Пусть жители Сан-Паулу сами борются за свои права, если они считают, что президент Варгас притесняет их гораздо больше, чем остальных жителей Бразилии. У них там и своих бойцов хватит, ты же только что слышал!..

Маурисиу с укором посмотрел на сестру:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату