Трент… был не такой.
Лорд Дейн описывал своего зятя, как величайшего простофилю Северного полушария.
Виру через непродолжительное время не составило труда понять, что Вельзевул из сострадания явно преуменьшил настоящее положение дел. Вдобавок к способности запутываться во фразах, из которых сам Бог Всемогущий со всем своим сонмом ангелов никогда бы не нашел дорогу, Трент демонстрировал редкий талант вечно попадать под лошадиные копыта или под падающие предметы, сталкиваться с препятствиями, будь они человеческого или неодушевленного происхождения, или падать с того, на чем ему случилось стоять, сидеть или лежать.
Сначала, все, что Вир чувствовал по отношению к Тренту – в короткие промежутки, когда ум герцога брал передышку от внутреннего возбуждения и беспокойства из-за синеглазых драконш – было изумление, смешанное с весельем. Ему и в голову не приходило продолжить дальше их знакомство.
Позже вечером он изменил решение.
Сразу же после ухода с Вестминстерской арены для петушиных боев, где они понаблюдали, как терьер Вилли давал обещанное афишами поразительное представление, убив за десять минут сотню крыс, приятели встретили лорда Селлоуби.
В Париже тот входил в кружок Дейна и был хорошо знаком с Трентом. Но с другой стороны Селлоуби был знаком со всеми и вся, и со всеми делами, что творились вокруг. Он являлся одним из самых выдающихся коллекционеров слухов и величайшим сплетником в Англии.
После обмена приветствиями он участливо справился, не получил ли его светлость каких-либо непоправимых повреждений в результате сегодняшней исторической встречи с «Леди Грендель». И добавил:
– Если заглянуть в книгу пари в «Уайтсе», я насчитал четырнадцать различных ставок на число зубов, потерянных вами в этой… э… перебранке.
В этот момент сам Силлоуби был в опасной близости потерять все свои зубы, прикрепленные к челюсти.
Но прежде, чем Вир начал военные действия, покрасневший как рак Трент бурно выступил с негодующим опровержением.
– Выбить ему зубы? – вскричал он. – С чего бы, это был только тычок в подбородок, и все могли видеть, что понарошку он – только старался пошутить и поднять народу настроение. Если бы вы там были, Селлоуби, вы б увидели, что скопище мерзких с виду личностей понабежали отовсюду, и уже вознамерились поразбивать головы. Не говоря уж о том, что вы сами видели, что моя сестрица вытворяла в Париже, что показывает, какие эти женщины становятся, когда выходят из себя – а эта почти такая же высокая, как я, с самой большой сукой мастиффихой, которую вы когда-либо видели…
Трент продолжал все в том же духе еще несколько минут, не дав Селлоуби даже ввернуть словечко. Когда баронет, наконец, перевел дух, его милость поспешил удалиться.
На мгновение впервые за много лет Вир сам лишился дара речи.
Он не мог припомнить, когда в последний раз хоть кто-нибудь бросался на его защиту. Но затем он быстро напомнил себе, что его поступки не заслуживали оправдания, поскольку он далеко не святой, и заходит так далеко в своих деяниях, что еще чуть дальше, и мужчине грозила бы виселица. Следовательно, заключил он, только такой тип, как Трент с ветчиной вместо мозгов мог вообразить, что Вир Эйлуин Мэллори нуждается в защитнике… или даже в преданном друге.
Поскольку его сердце давным-давно превратилось в камень, герцог Эйнсвуд не мог, наверно, принять болтовню Берти Трента на свой счет – как и не мог его светлость допустить любые сомнения по поводу своих действий на Винегар-Ярде. Он охотнее позволил бы содрать с себя живьем кожу, чем признаться, пусть даже самому себе, что кое-какие словесные шпильки «Леди Грендель» пробили его толстую шкуру.
Вместо того герцог решил, что смущенное замешательство Селлоуби во время обличительной речи Трента не более, чем самая смешная вещь, которую он наблюдал за долгие месяцы, а Трент самый забавный идиот.
Вот поэтому, в чем его светлость уверил себя, он и пригласил Берти перевезти свое имущество из «Трактира Георга» в Эйнсвуд-Хауз и чувствовать себя там, как дома.
На протяжении обеда Лидия сделала открытие, что манеры мисс Придо безупречны, кушает мисс хорошо, а ее застольная беседа отличается умом, сдобренным милым юмором. У мисс Придо был музыкальный нежный голосок, который напоминал Лидии голос Сары, хотя девушка была намного старше и явно жизнерадостней, чем покойная сестра.
После сыра и фруктов Лидия приступила к допросу.
– Я пришла к заключению, что ты сбежала из дома, – спокойно заявила она.
Девушка отложила нож, которым чистила яблоко и встретилась взглядом с Лидией:
– Мисс Гренвилл, я понимаю, что убегать глупо, а убегать в Лондон, наверно, безумие, но есть же предел терпению, и я его достигла.
Ее история оказалась не вполне обычной.
За два года до этого ее мать неожиданно ударилась в религию. Женские наряды были забыты. Танцы и музыка оказались преданы забвению, кроме священных гимнов, разумеется. Все книги, кроме Библии, проповедей и молитвенников оказались под запретом. Тайно проносимые мисс Придо копии «Аргуса» стали единственной ниточкой, связывающей ее с «разумным миром», как выразилась она.
– Прочитав ваши статьи и очерки, – рассказывала она, – я полностью осознавала, что встречусь в Лондоне с трудностями, и была к этому готова, уверяю вас. Если бы не ограбление, я и в мыслях не держала вам навязываться. У меня хватало средств заплатить за постоялый двор, пока я не найду работу, и я готова была все сделать честь по чести.
Ее личико пришло в движение, а огромные глаза заблестели, но девушка быстро взяла себя в руки и продолжила:
– Мама и ее фанатичные друзья выжили из дома папу. Я не видела его две недели, когда мама объявила мне, что я должна отказаться от драгоценностей тети Лавинии. Секта захотела напечатать проповеди брата Огберта. К несчастью, все издатели выпускают книги с помощью такого инструмента дьявола, как расходы за работу. Мама заявила, что я должна пожертвовать последней вещью, оставшейся от тети, ради спасения душ.
– Хотят ли они быть спасенными или нет, – пробормотала Лидия. – Такого и в Лондоне полно. Тратят деньги на Библии и памфлеты, когда люди нуждаются в работе, крыше над головой и маломальской пище.
– Я чувствую в точности то же самое, – согласилась Тамсин. – Наверно, я не смогла бы отказаться от тетиных драгоценностей в пользу этих мошенников. Она оставила мне вещи по завещанию, и, когда я надевала их или просто на них любовалась, я вспоминала о ней, какой хорошей она была, и как часто мы с ней смеялись. Я о-очень любила ее, – с дрожью в голосе закончила она
У Лидии все еще хранился медальон Сары. Не будь он сделан из дешевого металла, папа заложил бы его или проиграл бы карты. И тогда Лидия, у которой не осталось сувениров на память о матери, ничего бы не имела и от сестры тоже.
Лидия не носила медальон, потому что вещица оставляла зеленые следы на коже, но она держала его в шкатулке в спальне и вытаскивала каждый вечер, вспоминая о своей сестренке, которую так нежно любила.
– Прости, – мягко сказала она. – Возможность вернуть вещи тети невелика.
– Я понимаю, что это безнадежно, – согласилась Тамсин. – Я бы не возражала, если бы у меня забрали все вещи, но оставили только это. Впрочем, теперь уже воры перерыли все и нашли их, и, конечно же, не вернут драгоценности, я уверена.
Лидия начала прикидывать в уме.
– Они очень дорогие?
– Не могу точно сказать, – ответила Тамсин. – Там были рубиновое ожерелье с браслетом и серьги им в пару. А также аметистовый гарнитур, очень старый, в серебряной филигранной оправе. И три кольца. Они не поддельные, но не могу сказать, сколько они стоят. Я никогда не оценивала их. Для меня стоимость не