мужская часть персонала. В ней ценили не только ум, но и доброе сердце. Хармас утверждал, что не знает лучшей женщины, за исключением своей жены.

– Привет, – сказал он, останавливаясь перед столом. – Что новенького?

Взмахом руки Пэтти указала на дверь, ведущую в кабинет Мэддокса.

– Он уже полчаса орет, требует тебя.

Хармас скорчил гримасу.

– С какой стати? Еще нет десяти.

– Ты, видно, никак не привыкнешь, что он начинает в восемь?

– Я виноват, если он псих? Так он меня спрашивал?

– Мягко выражаясь. Лучше захвати с собой мазь от ушибов. Ему будто вожжа под хвост попала.

– Мисс Шоу! Что за выражения! – улыбаясь, Хармас пересек комнату, небрежно стукнул в дверь Мэддокса и вошел.

Как и обычно, Мэддокс сидел, согнувшись над письменным столом, заваленным бумагами, страховыми полисами и письмами. Его редеющие седые волосы торчали во все стороны, красное лицо сердито хмурилось. Мэддокс был невысок, хотя, сидя за столом, казался рослым. Природа наделила его плечами боксера и ногами лилипута. Его глаза, холодные и безжалостные, беспокойно бегали. Дорогой костюм сидел на нем плохо, грудь рубашки и рукава были усеяны табачным пеплом. Он имел привычку то и дело ерошить волосы короткопалой пятерней, что придавало ему еще более неряшливый вид.

– Я тебя дожидаюсь! – пролаял он, откидываясь на спинку кресла. – Уже десять! Или тебе нечем здесь заняться?

Хармас уселся на низковатое для него кресло и закурил.

– Я до двух ночи таскался по делу Джонсона, – сказал он. – Жена настаивала, чтобы я немного поспал.

Мэддокс фыркнул. Ценя свою репутацию самого выдающегося эксперта по искам, он без зазрения совести нагружал своих людей работой. Однако у него ничего не получалось с Хармасом, который тоже считался лучшим специалистом в своем деле и ко всему относился легко.

– Видал? – Мэддокс швырнул ему телекс.

– Что там еще?

– Читай.

Читая телекс от Алана Фрисби, их агента в Парадиз-Сити, Хармас все больше выпрямлялся, а летаргическое выражение его лица сменилось оживленным.

– Ну и дела! – воскликнул он, бросая телекс на стол. – Ожерелье Эсмальди! Черт возьми, как же его смогли вытащить из рэйсоновского сейфа?

– Значит, смогли! – угрюмо огрызнулся Мэддокс. – Если мы его не найдем, придется раскошелиться на 350 тысяч. Отправляйся-ка немедленно туда. Это ловкое, отлично спланированное ограбление. Открыты три сейфа. Кражи у Ловенстейнов и Джексонов – не наша забота… они застрахованы не у нас. Для начала поговори с Хэкетом. Посмотрим, какое он даст объяснение. У нас была договоренность с миссис Льюис снизить ей страховую ставку, если она будет держать ожерелье в сейфе. Мы считали, что «рэйсон» гарантирован от взлома. И все же его открыли. Кто открыл? Он должен был знать, как отключается сигнализация. У них хороший шеф полиции, Террел, но дело ему не по зубам. Работай с ним в контакте и копай, копай, не переставая. Я не заплачу, пока не буду уверен, что другого выхода нет, поэтому поторопись. Нам того и гляди предъявят иск на ожерелье. Пеняй на себя, если мне придется платить.

Хармас только кивал с серьезным видом. Эту угрозу он слышал так часто, что она превратилась в шутку. Мэддокс воображал, будто внушает ему страх, и Хармас не выводил его из заблуждения, хотя ничуть его не боялся.

– Ладно, – сказал он и выкарабкался из кресла. – Есть какие-нибудь соображения?

Мэддокс взъерошил волосы.

– Насколько я знаю, лишь двое посторонних знакомы с системой сигнализации: Дэвид Хэкет и мастер, который устанавливал сейфы.

– Как насчет секретарши Хэкета? Она наверняка имеет доступ к его картотеке.

Мэддокс кивнул.

– Правильно. Она могла выболтать дружку. Ты верно сообразил. Всех их нужно взять под микроскоп, но я, по правде говоря, ничего от этого не жду. Я нюхом чую профессионалов. Ни улик, ни отпечатков пальцев. Если даже какой-то грабитель узнал, как открывается сейф, как он проник в дом, не оставив следов? Все равно, Стив, проверить этих людей тебе придется. И все же я думаю, что здесь орудовала банда опасных грабителей, где-то раздобывшая секретную информацию.

– А не мог кто-нибудь из них охмурить секретаршу Хэкета и вытянуть из нее нужные сведения? Ведь не думаете же вы, в самом деле, что виноват сам Хэкет?

– Почему бы и нет? Подозревать надо всех, кого я упомянул, – прорычал Мэддокс. – Куш немалый, близко к полумиллиону.

– Но ожерелье Эсмальди… – задумчиво произнес Хармас. – Как продать такую знаменитую вещь? Думаете, разломают?

– Тогда оно потеряет половину стоимости. Возможно, они нашли какого-нибудь подпольного скупщика или сумасшедшего коллекционера. Не знаю… могло быть и так.

– Ну, ладно, поеду и осмотрюсь, а узнаю что-нибудь интересное – сразу дам знать.

– Имей в виду еще два момента, – сказал Мэддокс. – Женщину убили. Все ее деньги достались мужу. Давай-ка убедимся, что все это затеяли ради сокрытия убийства. – Заметив удивление Хармаса, Мэддокс продолжал: – Знаю, знаю, звучит дико, но я знал мужей, которые устраивали инсценировку ограбления и убивали свою жену. Присмотрись к Льюису. Во-вторых, скажи Террелу, чтобы он проверил местных барыг. Есть в Майами два таких деятеля… Эйб Шулман и Берни Баум. Пусть хорошенько потрясет обоих прохвостов.

– Ладно.

Хармас вышел из кабинета и задержался возле стола Пэтти.

– Завидуй, – сказал он, – я отправляюсь в Парадиз-Сити.

Пэтти закатила свои большие глаза…

– Счастливчик. Будь паинькой, Стив… помни, что ты женат.

Хармас ухмыльнулся.

– Как же мне забыть? До скорого… – и он стремительно вышел. Перескакивая через две ступеньки, он спустился на улицу, сел в машину и отправился домой за чемоданом.

Капитан Террел поглубже уселся в кресло и потянулся за картонным стаканчиком кофе. Напротив него расположились Хесс из отдела убийств и веснушчатый верзила Джо Бейглер, лучший сержант Террела.

– Да, хорошенькое дельце свалилось нам на голову, – заметил Террел. – Ограбление, совершенное неизвестной бандой, плюс убийство.

– Я вот чего не пойму: ведь рейсоновские сейфы принято считать стопроцентно надежными, – сказал Бейглер, закуривая. Его редко видели без сигареты во рту. – Не зная секрета, к ним не подступишься, а у Рэйсона секреты стерегут крепко. Выходит, теперь под подозрение попадают их люди. Хэкет, торговый представитель, Джолсон, мастер, и секретарша Дайна Лоувз, которая имеет доступ к документации. Любой из них мог обтяпать дело сам или продать информацию банде. Джолсона мы уже проверили: он взял отпуск и уехал в круиз, он не мог продать информацию. Хэкет оставался в загородном клубе до двух часов, но он тоже не мог продать информацию. У мисс Лоувз есть ухажер, за которого она собирается выйти замуж. Мы его проверили… как будто ничего, но она могла соблазниться крупной взяткой, чтобы поскорее сыграть свадьбу.

Раздался стук в дверь, и на пороге появился высокий жилистый человек – детектив второй степени Том Лепски, один из лучших сыщиков Террела. Немного шальной, по мнению коллег, вечно не в ладах с дисциплиной, зато отличный работник.

– Есть зацепка, – сказал он, подходя к столу шефа. Его худое, ястребиное лицо светилось воодушевлением. – Наша первая серьезная удача. В городе 18 «рэйсонов», и я проверил их все.

Террел махнул рукой в сторону кресла.

– Садись, Том… выпей кофе.

Вы читаете Алмазы Эсмальди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×