Едва Харли скрылся, я всмотрелась в темноту, стараясь уследить за движением подъемника. Застекленная кабина скрылась из виду, но механизм гудел. Чтобы добраться донизу, требовалось, по моим расчетам, минут пять, и я догадалась, что сейчас Дэвид находится в самом крутом месте спуска.
Оглядев панель управления подъемником, я не нашла кнопки с надписью «остановка». Меня очень порадовало бы, если бы Дэвид повисел час-другой на почти отвесной стене. Я нажимала на разные кнопки, но, судя по всему, это не повлияло на движение подъемника. Через несколько минут монитор камеры, помещенной над панелью управления лифтом, показал, что подъемник благополучно спустился. Смутно различимая фигура Дэвида появилась из кабины, и он проследовал к воротам.
Я внимательно разглядывала экран монитора, пытаясь понять, на какие кнопки нажал Дэвид, чтобы выйти, но не могла различить его жесты. Добравшись до середины кода, он оглянулся через плечо на камеру и изменил позу, загородив от меня плату с цифрами.
— Ах ты, негодяй! — тихо воскликнула я. Должно быть, он догадался, что я наблюдаю за ним.
Из туалета до меня донеслось бульканье.
— Харли! — крикнула я, постучав в дверь, — С тобой все в порядке?
— Это ты, Синди? — ответил он придушенным шепотом. — Не найдешь ли для меня… рулон… гм…
— Туалетной бумаги?
— Ш-ш-ш! — зашипел он, забыв, что мы в доме одни. Джорджио рано утром послали выполнить какое- то поручение, и он пока не вернулся. — Да, пожалуйста, — жалобно ответил Харли. — Я знал, что мне не следовало есть эти устрицы. Наверное, они были несвежими.
— Подожди, — сказала я. — Сейчас вернусь.
Я направилась в заднюю часть дома и толкнула наугад какую-то дверь. Это оказался чулан для провизии. Полки ломились от продуктов. С крюков на потолке свисали огромные куски пармской ветчины.
В помещении стоял сладкий и чуть затхлый запах.
Я оглянулась — в коридоре была еше одна приоткрытая дверь, напротив чулана, куда, как я видела прежде, заходил Джорджио. Поняв, что мне едва ли представится другая возможность обследовать дом без помех, я распахнула дверь и заглянула внутрь.
В маленькой комнате стояли только письменный стол и стул, а также размещался внушительный пульт со множеством кнопок, переключателей и мониторов, предназначенных, вероятно, для включения и выключения охранной системы дома, дверей и ворот. У меня появился шанс выяснить, как открываются ворота.
Я чувствовала себя персонажем из фильма о Джеймсе Бонде. Впрочем, в этих фильмах герои всегда точно знали, какую кнопку нажимать, ибо кнопки, к большому облегчению героев, были снабжены яркими наклейками со значками, и потому чужак, не знающий их назначения, мог взорвать дом и лишиться жизни сам. Я не имела понятия, что означают эти кнопки, поэтому нажала их наугад.
Но ничего не произошло. Вскоре я заметила еще несколько клавиш в углу панели. На небольшом дисплее рядом с ними была надпись «Ввод кода пользователя».
Я с ненавистью уставилась на него. Без кода я не могла Даже включить эту чертову штуку, не говоря уже о том, чтобы работать с ней. Подумав, что кто-то мог записать код на всякий случай, я начала рыться в ящиках письменного стола.
В верхнем была всякая дрянь, которая скапливается даже в домах самых аккуратных и педантичных хозяев, — ручки без колпачков, эластичные ленты, огарки свечей, всевозможные батарейки и сломанный лентоноситель от пишущей машинки. Я обнаружила также несколько обрывков бумаги с непонятными каракулями на итальянском, но ничего даже отдаленно не походило на код.
В следующем ящике лежали журналы, гнусная коллекция порнографии, весьма неумело скрытая под выгоревшим экземпляром местной газеты. Должно быть, таким образом Джорджио развлекался в те ночи, которые проводил дома.
Нижний ящик открывался туго — похоже, им давно не пользовались. Открыв его, я обнаружила и в нем порнографические журналы, покрытые пылью. Под ними лежало нечто мягкое, тщательно упакованное в пластиковый пакет.
Я развернула пакет. В нем находился светлый парик, по цвету почти неотличимый от моих волос. Я внимательно осмотрела его. К нему было привязано нечто непонятное, мягкое, по цвету и текстуре напоминавшее кожу.
С ужасом представив искромсанные человеческие тела, разбросанные по участку вокруг дома, я все же заставила себя как следует разглядеть странный предмет. Вскоре я поняла, что это надувная кукла в человеческий рост с настоящими волосами. Я разложила на полу эту жалкую карикатуру на женское тело. Только мужчины способны видеть его таким! Волосы куклы были не единственной чертой, имевшей подлинный вид, но мне не хотелось рассматривать ее в подробностях. Я могла только гадать о назначении этой вещи.
И тут меня осенило. Забыв о своем намерении выяснить, как открываются ворота, я снова уложила куклу в пластиковый мешок и поднялась по лестнице в свою комнату.
Я еще не вполне отчетливо представляла, какую роль сыграет эта кукла в моих планах побега, но уже смутно сознавала, что она поможет мне бежать. Тщательно спрятав ее на дне своего платяного шкафа, я села на постель и задумалась. Услышав плаксивый голос, взывавший ко мне откуда-то снизу, я вспомнила, что Харли все еще ждет туалетную бумагу.
На следующее утро Харли оправился от недомогания и объявил, что мы вместе с Дэвидом снова едем в Портофино посмотреть на первые приготовления к съемкам.
— У меня ужасная головная боль. — Я медлила у двери. — Нельзя ли мне остаться и полежать?
— Ты должна поехать. — Харли взглянул на часы и провел пальцами по волосам. — Сегодня я приготовил для тебя сюрприз, нечто особенное.
— Какой сюрприз? — насторожилась я.
Ни один сюрприз, кроме билета на самолет до Англии, не обрадовал бы меня.
— Увидишь, — улыбнулся Харли. — Поверь, это очень порадует тебя, взбодрит и поможет сесть в седло.
Из дома вышел Дэвид в сопровождении Джорджио. Последний, открыв дверь подъемника, придерживал ее для нас.
— Входи, глупая сучка, — прошипел он мне прямо в ухо. Я встревожено посмотрела на Джорджио, но он ответил мне хмурым взглядом и что-то сказал Дэвиду по-итальянски.
Возможно, Джорджио заметил исчезновение своей надувной куклы и теперь тосковал по ней?
Я попыталась разобрать, что ответил ему Дэвид, но Харли наклонился ко мне.
— Держу пари, я знаю, о чем сговариваются эти двое, — усмехнулся он. — Думаю, вчера Джорджио устроил Дэвиду свидание с какой-нибудь девушкой и теперь спрашивает, как оно прошло.
Закончив беседу с Джорджио, Дэвид громко рассмеялся и сделал непристойный жест.
— Похоже, он не остался внакладе, — пробормотала я, жалея бедняжку, не избежавшую судьбы, уготованной мне Дэвидом во время нашей прогулки по кладбищу.
Харли издал звук, видимо, означавший неодобрение.
— Мне хотелось бы, чтобы Дэвид остепенился, — прошептал он мне, пока мы спускались. — Он должен жениться и перестать дурить.
Я молчала, проверяя время нашего спуска по своим ручным часам. Спуск занял четыре минуты, а это означало, что пройдет минимум восемь, пока подъемник вернется наверх, к дому. За эти восемь минут может произойти многое. Теперь мне недоставало только одного — пароля к компьютеру в комнате Джорджио.
Когда мы прибыли в Портофино, там царили суета и оживление. Значительная часть территории гавани была огорожена и отделена от остальной фургонами и трейлерами, из которых доставали оборудование. Туристы толпились возле барьеров и фотографировали человека с мегафоном, убеждавшего их на нескольких языках податься назад и не напирать на барьер.
Мы проложили путь сквозь густую толпу. Люди напирали на Харли, и Дэвид пришел ему на помощь: он гордо и важно прохаживался сбоку от толпы и выкрикивал по мобильному телефону распоряжения. Между тем Харли нерешительно отступал назад, не выпуская моей руки.