тяжелую работу где-нибудь на стройке, где им станут платить гроши.
Мы находились уже далеко внутри здания, за узкой невысокой дверцей, отделявшей зал для посетителей, где мягкий свет отражался и таял в деревянных досках, от внутренних служебных помещений. Но очарование не исчезло и здесь, в отличие от того, как это бывает в иных барах и ресторанах, где за незаметной дверью с надписью «Только для служащих», словно за кулисами кукольного театра, волшебная сказка внезапно обрывается и уступает место безликим коридорам, спешащим людям и четырехугольным, в рост человека, ящикам для пищевых отходов.
Здесь все было иначе; все то же дерево обшивало стены, хотя я и знал, что на самом деле они не деревянные, а каменные – деревянные стены не могли находиться на первом этаже десятиэтажного дома. Здесь жил сам Рон, и здесь же жили те, кого он приводил сюда набираться сил перед дальней дорогой.
– Несколько дней паренек не произносил ни слова. Болтался по улицам, шарахаясь ото всех. Ничего не ел. Одна старая женщина привела его ко мне, когда я уже собирался закрываться.
Огр спускался по деревянной лестнице в подвальный этаж.
– Он приехал в большом фургоне, прямо из-за границы.
Рон остановился, чтобы убедиться, что мы без помех спускаемся следом за ним.
– Здесь надо нагнуться, Майкл. – Он продолжал:
– В таком фургоне может уместиться человек тридцать-сорок. Те, кто перевозит нелегальных эмигрантов, не заботятся о том, чтобы им было удобно в пути.
– С этим фургоном было что-то не так? – спросила Франсуаз.
– В нем были всего четверо.
– Так.
Я остановился прежде, чем Рон успел открыть деревянную дверь, и придержал его руку.
– Что стало с водителем?
– Вчера он должен был вернуться, чтобы подготовиться к перевозке новой партии эмигрантов. Но я слышал, что его видели в Сан-Франсконе. Он ходит из бара в бар и набирается, пока его не выбрасывают вон.
– Он напуган? – спросил я.
– Очень.
– Тогда почему он не уедет из штата? – осведомилась Франсуаз. – Скажем, в Асгард?
– Он условно освобожден.
– Не повезло бедняжке, – усмехнулась девушка.
– Если бы кто-то из трех вампиров умел вести фургон, ему бы не повезло еще больше, – ответил я. – Ладно, Рон, думаю, пора поговорить с парнишкой.
Огр повернул ручку двери, но она была заперта.
– Бедняга закрылся изнутри, – сказал Рон Педро. – Он боится, что эти твари достанут его и здесь.
Он постучал в дверь – негромко, не желая еще больше напугать спрятавшегося за ней паренька.
– Луис, – позвал он. – Луис. Это я, Рон. Ты можешь открыть.
Несколько секунд царило молчание. Наступил момент, когда мне показалось, что никто не ответит нам из-за двери, ибо там уже некому отвечать. Но что-то зашевелилось в комнате, и неестественно высокий, ломающийся голос подростка ответил:
– Я слышал, с тобой есть кто-то еще.
Рон покачал головой.
– Он прислушивается к малейшему шороху. Эти твари мерещатся ему везде.
Он повысил голос:
– Это друзья, Луис. Они помогут защитить тебя.
– Никто не может защитить меня, – вскрикнул парень. – Они убьют меня. Я знаю.
Огр сделал нам знак молчать.
Он должен был убедить паренька довериться нам, а для этого лучше всего подходил сам Рон, человек, которого мальчонка уже знал и к которому сам обратился за помощью.
– Этого не случится, Луис, – твердо произнес Рон. – Никто не сможет проникнуть сюда и причинить тебе вред. Я тебе обещаю.
– Вы их не знаете, сеньор Педро. – Голос мальчика прерывался.
Он стоял далеко от двери, точно боялся, что сейчас она рухнет и костлявые лапы вампиров вопьются в его тело.
– Я знаю, как они выглядят. Я знаю их имена. Я знаю, откуда они родом. Они не оставят меня в живых. Они искали меня все это время и рано или поздно найдут.
– Пусть ищут, – отвечал Рон. – И пусть придут сюда. Тогда я убью их, и твои страхи закончатся.
Парень сорвался на крик:
– Нельзя убить вампира, сеньор Педро! Вы не знаете. Вы не видели, что это такое. Я видел, как Хуан