участка Кодзимати, где ведется расследование убийства Джонни? Со слов Синко Ясуги, вероятно, знала, что девушка зпакома с полицейскими, побывавшими в Яцуо, и опасалась, как бы эта болтушка не ляпнула что- нибудь лишнее. Поэтому-то Ясуги и постаралась переправить ее в Синдзюку, в контору мужа. Будь это в ее силах, она отправила бы девушку назад, в Яцуо.

«Кёко Ясуги недовольна тем, что Синко Тании вошла в контакт с полицией. Иными словами, это означает, что у Ясуги есть что скрывать», — подумал Мунэсуэ.

— Господин полицейский, что с вами? Почему у вас такое лицо?

Слова Синко вернули Мунэсуэ к действительности.

О-Син-тян, у меня к тебе просьба.

Просьба? Какая? — с невинным выражением, искоса поглядывая на Мунэсуэ, спросила Синко.

Ты не могла бы мне помочь кое-что узнать о госпоже Ясуги?

Ой, а что она натворила? — Глаза Сипко заблестели от любопытства.

Ничего особенного. И вообще, не забегай вперед, сделай милость.

Ну, раз ничего, тогда и говорить не о чем.

А ты думаешь, она может…

Да уж хозяйка Ясуги себе на уме! По телевизору или в журнале посмотришь — лучше не сыскать: красавица, умница, любящая мать, преданная жена… А на самом деле такой эгоистки, как она, свет не видывал! И муж, и дети — все брошены на прислугу. Дети, помоему, ее вообще не интересуют. А дома! Да она ни разу обед сама не сварила, ни одной своей тряпки сама не выстирала. А делает вид, что она — лучшая в Японии жена и мать! С ума сойти, честное слово…

Ишь, как ты на нее накинулась.

Непохоже, чтобы в Синко говорила обида, вероятно, с самого начала у нее возникла неприязнь к Кёко Ясуги. Что же, тем лучше.

А о чем вы хотели попросить? — Синко глядела на Мунэсуэ с интересом.

Мне нужно выяснить, где была Кёко Ясуги… гм… госпожа Ясуги семнадцатого августа и двадцать второго октября.

Семнадцатого августа и двадцать второго октября? А что случилось?

Видишь ли, это нужно для одного дела. Если говорить точно, меня интересует время с восьми до девяти вечера семнадцатого августа и что-то около шести утра двадцать второго октября.

Так вы из-за этого приезжали тогда в Яцуо?

Ну, допустим… — пришлось согласиться Мунэсуэ.

Понимаю, понимаю, это называется алиби, да?

Синко была вне себя от любопытства. Пока Мунэсуэ собирался с ответом, она продолжала: — Если я что узнаю, все вам расскажу. Я ее выведу на чистую воду!

Спокойно, Синко, не увлекайся. Ясуги-сан ничего…

Да ладно! И так все ясно. Зайду в читальню и просмотрю подшивку газет, чтобы узнать, что такое случилось семнадцатого августа и двадцать второго октября. Да что там, я и по одним заголовкам догадаюсь, какое вы тут дело расследуете. — Синко кивнула в сторону следственного отдела, куда вела дверь в глубине приемной. Да. Эта девушка оказалась гораздо сообразительнее, чем можно было предположить, судя по ее легкомысленной внешно

сти.

Все это так. Однако, пожалуйста, не говори никому о моей просьбе.

Можете быть спокойны. А то получится, что я выдала свою хозяйку. Уж лучше я об этом помолчу.

Раз ты все понимаешь, мне нечего добавить. Только вот что, ты уж, пожалуйста, веди себя так, чтобы… госпожа Ясуги ни о чем не догадалась.

Мунэсуэ почти не рассчитывал на помощь Синко. Но уже через два дня она позвонила.

Я все узнала, — тяжело дыша в телефонную трубку, сказала девушка.

Как, уже?

Мунэсуэ и мечтать не мог, что Синко так быстро справится с заданием.

Семнадцатого августа она как будто была дома. Правда, это неточно.

Была дома?

Просто на этот счет нет никаких записей.

Разве ведутся какие-то записи?

Да, когда ей приходится где-то бывать, это все аккуратно записывается. А если записей нет, значит, она была дома.

А двадцать второго октября?

На это число запись есть.

Вот как? Куда же она ездила?

Накануне, двадцать первого октября, в городе Такасаки состоялось собрание, на котором выступал хозяин, господин Коорц. Она ездила вместе с ним.

Что ты говоришь?! Неужели в Такасаки? — воскликнул, не сдержавшись, Мунэсуэ.

А что тут удивительного? Вы меня прямо напугали.

Извини. Значит, в Такасаки, что в префектуре Гумма? — уточнил Мунэсуэ.

А разве еще есть один город Такасаки?

Нет, конечно, нет. Скажи, эти сведения точные?

Совершенно точные. Записано в расписании у господина Коори.

Ну да, ты ведь работаешь в конторе Коори. — Мунэсуэ на минуту задумался. Это была важная информация. От Такасаки до Ёкогава вряд ли наберется и тридцать километров. Значит, накануне того дня, когда Танэ Накаяма погибла, якобы сорвавшись с плотины, Кёко Ясуги находилась в Такасаки, то есть в тридцати километрах от этого места. — Послушай, Синко, хозяева двадцать первого октября ночевали в Такасаки? Или в тот же

день вернулись в Токио?

В Такасаки. Собрание происходило в городском клубе и состояло из двух отделений: первое — с трех часов дня, а второе — с семи. После собрания беседа с жителями города, затем ужин и ночлег в гостинице «Торикава». Это все отмечено в расписании.

Ты мне очень помогла, большое спасибо.

Не за что. Мне это все ужасно нравится. Я прямо как детектив, — сказала Синко и многозначительно добавила: — А я еще кое-что знаю…

Что же ты знаешь?

В тот же день бабушка Танэ Накаяма упала с плотины около поселка Мацуида и разбилась насмерть. А ведь она та самая Танэ Тании, о которой вы приезжали узнавать в Яцуо, так ведь?

Ты…

И еще: от Мацуида рукой подать до Такасаки…

Теперь я вижу, что ты и впрямь настоящий детектив. Только больше тебе не надо вмешиваться в это дело.

Если вам еще что понадобится, обращайтесь прямо ко мне. Я вам с радостью помогу, — взволнованно сказала Синко Тании.

Недостающая улика

1

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату