Примечания

1

Фонтане Теодор (1818–1898) — немецкий поэт и романист, автор очерков, живописующих прусский быт его времени. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Томас Мюнцер — вождь крестьянского восстания 1524–1525 гг. в Германии.

3

Вот дерьмо, это просто шарлатан от политики (фр.).

4

Сами небось знаете (фр.).

5

Меня прислал отец (фр.).

6

«Одиссея», XI, 476–477, пер. В.А. Жуковского.

7

«Не простив, не смирившись, / Скрылась в тенистом лесу, где по-прежнему жаркой любовью / Муж ее первый, Сихей, на любовь отвечает царице» (лат.). «Энеида», VI, 472–474, пер. С. Ошерова.

8

«О все видавшем» (эпос о Гильгамеше), IX, пер. И.М. Дьяконова.

9

Там же.

10

День труда — американский праздник, первый понедельник сентября.

11

«Одиссея», XI, 633–635, пер. В.А. Жуковского.

12

Завтрак (фр.).

13

«Каритас» — международная католическая благотворительная организация, основанная в 1897 г.

14

Имеется в виду персонаж Нового Завета, фарисей Никодим, услышавший проповедь Иисуса и пришедший к нему под покровом ночи с вопросом, как достичь спасения.

15

«Эринмор» — сорт трубочного табака.

16

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату