– Да, вы правы, мы просто посидим и поговорим, хорошо? – Лаура услышала, что в гостиной надрывается телевизор. – Я оторвала вас от телепередачи?
– Нет, – ответила Сара. – Все в порядке. Входите и садитесь.
Лаура смотрела на пожилую женщину. Та села на диван и долго возилась с кнопками дистанционного управления, пока не нашла нужную и не выключила телевизор.
Лаура присела рядом с ней и заговорила:
– Сара, вы должны рассказать мне о Джейни, о том, что с ней случилось. Мне это необходимо.
– Нет, – Сара покачала головой.
– Да, – твердо сказала Лаура. – Я знаю, что вам трудно об этом говорить. Но очень важно, чтобы вы обо всем рассказали мне. – На мгновение Лауре показалось, что она видит сходство с собой в лице Сары. Она посмотрела на свои пальцы, потом перевела взгляд на пальцы Сары, нервно двигавшиеся по кнопкам пульта. У них обеих были изящные руки, длинные ухоженные ногти. – Сара, пожалуйста, расскажите мне.
Уголки губ пожилой женщины опустились.
– Это печальная история, – произнесла она.
– Я знаю, – мягко откликнулась Лаура. – Но мне необходимо узнать, что с ней случилось.
Сара уставилась на мертвый экран телевизора, вздохнула и выпрямила спину.
– Хорошо. Я все вам расскажу. Я вам верю.
Был конец марта, и погода словно сорвалась с цепи. Холодный воздух щипал щеки, ветер буквально сбивал с ног Сару, возвращавшуюся из больницы, где она работала последние несколько месяцев. Ей не терпелось поскорее оказаться дома и разогреть тушеное мясо, которое она накануне приготовила на ужин. Джейни было уже почти два года, и ей нравилось вытаскивать из рагу овощи и запихивать их в рот.
Свернув за угол, Сара увидела, как от ее подъезда к своей машине идет женщина. Ей показалось, что это миссис Беренворт, няня, которую она наняла, чтобы заботиться о Джейни. Нет, невозможно! Но разве это не ее косынка? И ведь это ее машина!
Сара пустилась бежать.
– Миссис Беренворт! – окликнула она няню. – Подождите!
Женщина уже открыла дверцу машины и собиралась садиться за руль, но, услышав голос Сары, остановилась и подняла голову.
– Здравствуйте, миссис Толли, – она улыбнулась, убирая прядь седых волос под косынку.
Сара пошла медленнее, стараясь отдышаться.
– Почему вы ушли? – спросила она. – Где Джейни?
– Вас ждет сюрприз, – поддразнила ее миссис Беренворт.
– Что вы имеете в виду?
– Увидите сами.
– Нет, прошу вас, скажите. – Саре захотелось свернуть старухе шею. – Вы пугаете меня.
– Хорошо, хорошо, – сдалась миссис Беренворт. – Вам незачем беспокоиться. Приехал ваш брат, и он сидит с Джейни.
– Мой брат?
– Да, он решил сделать вам сюрприз и приехал без предупреждения. Он сказал, что я могу идти. Он сам присмотрит за Джейни до вашего прихода. – Теперь забеспокоилась и сама миссис Беренворт. – Я надеюсь, все в порядке? Что-нибудь не так?
– У меня нет брата! – рявкнула Сара через плечо, мчась к дому. Перепрыгивая через две ступеньки, она взлетела на третий этаж и распахнула дверь, еле переводя ДУХ.
На диване сидел мистер Д. с Джейни на коленях. Девочка чувствовала себя прекрасно. Ей понравился мистер Д.
– А вот и твоя мамочка, – сказал он.
Сара подбежала к нему, подхватила Джейни на руки.
– Как вы смеете! – крикнула она. – Убирайтесь из моего дома. – Слезы жгли ей глаза. Он снова нашел ее.
– Простите, что напугал вас, – извинился мистер Д., вставая. – Но я решил, что вам полезно будет убедиться в том, как легко найти вас и Джейни. И насколько важно для вас не говорить ни слова о том, что вам известно.
– Я молчала! – выпалила Сара. – Что вам еще от меня нужно?
Джейни заплакала, услышав сердитый голос матери. Сара посадила ее в манеж, стоявший в углу гостиной.
– Тихо, дорогая, – успокоила она малышку, – все в порядке.
– Прошу вас, сядьте. Мы должны поговорить, – вмешался мистер Д.
– Я хочу, чтобы вы ушли. – Сара старалась говорить I спокойно, чтобы не пугать Джейни еще