немедленно отойти.
Свистовский схватил в руки мегафон, и, предусмотрительно держась подальше от бортика, обратился с пламенной речью к бросаемым на произвол судьбы милиционерам:
— Омоновцы! Дети мои! — заорал он в мегафон, размахивая снятым по такому случаю пуховым платком. — Заприте супостата в форте! Шторм утихнет, и мы вернёмся за вами!.. Полный вперёд! Назад в Кронштадт!
Между тем четвёрка и не думала пережидать шторм в форте. Шашлыки были съедены. Патронов, чтоб ментов несчастных пугать, не осталось. Демьян был снова с командой. Отдохнули Мастак, Простак и Адидас на славу. Так что на острове их ничто более не держало.
— Пора до дому, — веско сказал Шнуропет, протирая руки ветошью и отодвигая в сторону неприметный люк, закрывавший проход в шахту, по которой во время войны поднимали снизу снаряды к орудиям. — За мной…
Для Путейкина, правда, шахта оказалась немного узковата, но он всё-таки пролез, чтобы не отстать от коллектива.
Друзья ещё раз искренне в душе поблагодарили туповатого, и где-то даже местами все ещё мокроватого, Свистовского за его дальновидную непроницательность.
Поднатужившись, братки перебросили своё судёнышко через камни, и сами перебрались на него, предварительно с ног до головы окунувшись в воды Финского залива.
Взревела пара моторов, и моторка понеслась сквозь шторм, унося четвёрку друзей прочь от Свистовского, Аллы, омоновцев и прочих неприятностей, навстречу новым Приключениям…
Примечания
1
Малява — записка (жарг.).
2
Крик, издаваемый каратистами при ударе.
3
Волына — пистолет (жарг.).
4
Рисепшен — административное помещение, информационно-сервисный пункт в гостинице. (Примеч. ред.)
5
Напоминаем читателям, что действие романа начинается в 90-е годы, хотя это и не означает, что в наше время поток подобных автобусов сократился.