– Что-нибудь усыпляющее подмешают? – догадался старший лейтенант.
Остальные «террористы» засмеялись.
– Да-а-а, – Оленев легонько хлопнул Егора по плечу, – молод ты еще и неопытен. Ничего подмешивать не будут. Ни нам, ни настоящим злодеям. Это ж легко вычисляется… Просто наша задача – не клюкнуть по маленькой, а приготовить коллегам достойную встречу. В подогретом состоянии у нас это хуже получится. Но ты, если хочешь, можешь принять на грудь… Однако учти: алкоголиков мы в своем коллективе не терпим и безжалостно уничтожаем собственными руками.
– Я просто спросил, – надулся Мальков.
– Не обижайся, – миролюбиво сказала Алена. – Игорь шутит.
– А нам можно выпить, если вы не будете? – спросил кто-то из курсантов.
– Еще одно слово – и голышом побежишь по морозу, – не поворачивая головы, отрезала Незабудкина. – Сделаю из тебя парламентера-активиста. Усек?
Говорун засопел, но спорить не стал. Единственная дама среди «террористов» играла роль редкостной стервы и строго выполняла свои обещания, в чем «заложники» могли убедиться на примере двух курсантов, с прохладцей отнесшихся к словам Незабудкиной, а затем проползших на брюхе из одного конца самолета в другой, подгоняемые пинками Иванидзе и Хватова.
Егор показал Оленеву кулак:
– Ты б мне еще пыхнуть[60] предложил…
– О траве базара не было. – Майор повернулся к Хватову: – Кстати, Боря, а что ты в этот раз «дури»[61] не заказал?
– А надо? – Дед Пихто заговорщицки ухмыльнулся. – Ты только скажи, мне несложно.
– Мы, по объявке, не наркушники, – вмешался Иванидзе. – Так что с нас и коньяку хватит.
– Ты фляжку взял? – серьезно спросил Оленев у референта-новичка.
– Зачем? – растерялся Мальков.
– Как зачем? Коньяк туда перельем, потом выпьем. Бутылки, скажем, при штурме разбились…
– Не взял, – огорчился старший лейтенант, будучи совершенно не в курсе традиций контртеррористических учений.
– Эх, молодо-зелено… – Заместитель начальника пресс-службы сделал грустное лицо. – Никакого уважения к традициям. Даже флягу не прихватил. Придется грелку искать.
– Да ну тебя! – Мальков понял, что майор опять решил приколоться.
– Умный! – Оленев взъерошил себе пятерней волосы. – Второй раз быстрее сообразил. Чувствуется аналитический склад ума…
Посматривающий в иллюминатор Иванидзе сделал предупредительный жест рукой:
– По местам. Идут…
Глава 7
Вальс в спальных мешках
В сторону самолета по полю двигалась целая процессия, состоявшая из психолога с бутылями коньяка в руках, заместителя Панина генерала-майора Сидорова, несшего икру и лаваши, сотрудника Сбербанка с большой холщовой сумкой и двух мрачных охранников с эмблемами федерального казначейства на рукавах черных курток.
Охранники были вооружены итальянскими помповыми ружьями SPAS 12[62].
Хватов и Оленев синхронно выдернули из кресел ближайших к ним заложников, приставили пистолеты к шеям курсантов и протолкнули в тамбур у двери.
– Открывай, – приказал Дед Пихто.
– Кто, я? – не сообразил Мальков.
– Ну не я же! – Заместитель начальника пресс-службы чуть присел, полностью спрятавшись за спиной курсанта.
Егор распахнул дверь и наставил на подошедших к трапу людей свой пистолет.
– Положите всё и проваливайте! – крикнул Хватов, не показываясь из проема.
– Я должен удостовериться, что вы получили деньги и их количество соответствует вашим требованиям, – громко сказал «инкассатор», которого изображал капитан Мартиросов с позывным «Скази».
Рашид Мартиросов, тридцатилетний крепыш с добрым круглым лицом, был специалистом в деле нейтрализации противника голыми руками или с помощью подручных предметов, и, если бы он попал в салон «ИЛа», террористам пришлось бы совсем кисло.
Дед Пихто улыбнулся.
Скази был его приятелем, с которым они прошли немало горячих точек и который однажды протащил на себе раненного в ногу Хватова почти двадцать километров, отбиваясь от наседавших со всех сторон таджикских боевиков.
– Не пойдет! – возопил Мальков, поигрывая пистолетом. – Мы верим вам на слово! Положите деньги у трапа и отойдите на сто метров!
– Далековато ты их посылаешь, – заявил Оленев. – Но правильно.
Бойцы из силового подразделения казначейства переглянулись. В отличие от инкассатора, они были