pure and precious. As for me, Xiaoda and I were so very happy together that I didn't think about you much, even though I had been fond of you. But after Xiaoda had passed on, that fondness was the basis on which you kindled the flames of feelings which had been hidden deep in my heart, and new and intense emotions were born, miraculously, out of our feelings all those years ago. You never can tell how life will turn out. Maybe we're destined to be together! I think that staying 'madly in love' as we are now is probably the best way to deal with things, as it's the only way to keep the flames of our love alive forever.

I think you are one male comrade who is really capable. I've always felt that the more capable one is, the better, and the less one depends on others, the happier one will be. I always make a point of impressing this on the younger generation, especially the girls. It's fashionable nowadays for young girls to think that if you're 'helpless', you can 'use men' and so 'manage men'. That's a complete lie! If I was a man, I would find it unbearable to spend my life with a girl who couldn't do anything for herself, depended on me for everything, and just chattered away, no matter how pretty she was. Beauty on the outside diminishes for everyone as the years roll by. But inner beauty is much more important. It's what really fascinates, and it's everlasting [in English]. Of course, I still approve of people dressing themselves up in suitable outfits when they're middle-aged or elderly. At the moment I wear a uniform every day and I've got a bit sloppy about my other clothes. When I've retired, I'm planning to come to Shanghai to get a tailor to run me up a few things that fit nicely. The last time we met at Zhu Nan's, from the way that everyone joked about you being just a municipal cadre but you couldn't tell by the way you dress, I realise you're a bit of a dandy!

The story you told me about your name was really interesting, typical of the feudal society of the old days. My name was different from yours, because it reflected Western influence in the old society. You know I was born in Columbus, Ohio, and was given the English name, Phoebe (pronounced fee-bee). Phoebe was the goddess of the sun, so my parents wanted me to spread joy and warmth like the sun. Perhaps the name achieved something of this, as my philosophy of life has always been to give people warmth and happiness. If you turn Phoebe into Chinese characters and pronounce it in Shanghai dialect, it sounds very like the English. Either way, both your name and mine bear the stigma of the old, semifeudal, semi-colonial society. People are creatures of society, so people's names most clearly reflect social changes.

I'm glad to hear that you have a busy life. Dancing is a great social activity, and I think you should keep it up. I do like dancing – we have weekend dances here too, and I sometimes go and dance – but I watch more television. When people get older, quick dance steps are just too hard, and I prefer slow dancing so that I can enjoy the music and chat at the same time. That's what I enjoy most.

I've thought and written a lot to this point, and maybe I haven't expressed myself clearly, but I really don't care, just so long as our hearts have communicated. I know you will understand, and will forgive the deficiencies in my letter.

With best wishes,

Phoebe

31.

30 May 1992

Dear Phoebe [in English],

I hope you are well. Your letter from Shanghai arrived in due course and I have read it. You have sent me another deeply loving and wonderfully philosophical love letter.

I accept and respect your analysis and reasoning. When I commented on the previous period of your letters to me, that is, on your attitude to the love between us, I used the word 'appropriate', as heartfelt praise. Actually, after our conversation at dinner in the Hengshan Hotel, I passed beyond disappointment, became more aware and completely accepted your choice. I also broadly settled on the path my own life was to take, even if there was really no other way! Our letters flew back and forth, and elaborated more fervently our feelings, and these rapidly underwent a most gratifying development from their original basis in friendship. Nevertheless, I never forgot, and never tried to defy, your simple injunction, even though there were times when I cast restraint aside and showered you with tender regards. I believe that what exists between us is a real, yet also 'diffuse' love, different from but surpassing a husband-and-wife relationship. I have suddenly remembered a line inscribed at the mountain gate of a monastery on top of Jade Emperor Mountain in Hangzhou: 'Not in heaven, yet not of this world' – a realm which is not easy, yet not so very hard, to understand! I understand it like this: especially deep love is love which is deeper than normal love and also completely original, and I value and treasure it all the more for that. I feel and understand at the deepest level your very deep love for me, and offer you my deepest gratitude. To obtain one bosom friend in one's life is surely sufficient! To obtain a bosom friend who loves one so deeply is more than sufficient! I hope, I believe and I will strive to ensure that the especially deep love between us will continue to grow and will have the most wonderful outcome. It is also best to keep it a secret between us. Incidentally, the only person I have told of our special love, in sketchy terms, is my younger brother. He was delighted for me, and thinks this is a very good thing. I will obey your wishes and not let anyone else in on the secret – this I swear. Let me adapt, albeit inappropriately, a line of poetry: In a vow are the words of two hearts, our love will last forever!

About first love [in English]. I have never actually enjoyed real first love. The first time I was in love dates back to the spring of 1947, at St John's. She was a fellow student, her name was Chen, and she was very keen on me, and we spent time together for a while, but it was limited to talking and walking around the campus, and we seemed closer than I was with other students. But soon I was told by another student, an underground Party member, that Chen was 'essentially not of a very good person' (I clearly remember that phrase) and it was hinted that I should see less of her. So I didn't take it any further. Then in the autumn of 1951, after I had left the Foreign Languages Training Unit, and was recuperating from a lung infection in a convalescent unit in Pudong, Shanghai, I became the Party Secretary of the unit, and the Deputy Party Secretary was a young woman, also convalescing. She had been an underground Party member in Shanghai's Sanzhong area. We were eating, living and convalescing together, and working together too, and gradually we grew close, although we never got to the stage of being open about it. In early spring the next year, I left the convalescent unit and in the beginning we kept in contact, but we gradually stopped because of a certain amount of 'pride and prejudice'. To be strictly truthful, these were no 'sweet first love' experiences, they were brief and painful. Then in 1954, while I was in the Labour Office, I met Ren Dacheng, my late wife, and love was kindled again. However, our courtship did not go smoothly, mainly because her family and fellow workers were putting a lot of negative pressure on her and she didn't want to risk giving rein to her feelings. We married in June 1958, just as the Leftist movement was in full swing, and we didn't dare have a warm and loving home life in case we got labelled 'petty bourgeois lovey-doveys'. At the same time, her family was just as short of cash as ever, and she and her older sister were the sole support for her five school-age brothers and the parents, so she had to carry on looking after them. In April 1959, when we hadn't been married a year and my wife was about six months pregnant with our son, I was ordered to go and 'toughen up' with a year of labour in the countryside, so when the baby came, I wasn't with her. From 1962, she had to do two stints of farm labour and socialist education, one after the other. That was followed by the Cultural Revolution, and I was imprisoned for a year and then 'exiled' to Nanjing for six years, which meant that our family life was even more fragmented. Things got much better after the 3rd Plenary Session of the CCP 11th National Congress, and we could get a bit of time to be a family together at home, but from 1979 onwards, she was suffering from cerebellar ataxia, which got progressively worse, and the whole family went around with long faces. We were powerless to help her and she died prematurely in middle age. All that took up more than half my life, so I never really got to enjoy a happy family time. My memories are mostly of pain in the midst of happiness, and affection which was beyond my reach. Luckily I'm quite a strong character. Although physically puny, I'm strong in spirit! I never let it get me down, or put the blame on anyone else, least of all my sick wife. After all, she suffered more than me, and never had a good life after she married me. Sometimes I found it difficult, especially when she wet and soiled herself, it was really unbearable to deal with, I felt like swearing at her, even hitting her, but I could never bring myself to be that cruel. Sometimes I thought how she could have been a wife to me, and I never got any of that love and affection; but then it wasn't her fault, and besides, I didn't give her anything more or better. So I pulled myself together and faced reality, and didn't let myself get downhearted. Anyway, that's enough of all that… you may take it or leave it!

Again, thank you so much for the birthday greetings you sent me. I am deeply moved by all the efforts you

Вы читаете China Witness
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×