одним способом: продолжать жить. Делать попытку за попыткой. И не ставить на себе крест.

— Ну что, может, заключим перемирие? — спросил он.

Одри смерила его взглядом.

— Джолли, что вам от меня нужно? Насколько я понимаю, не дом деда. Залкинд сказал, что он в ужасном состоянии.

Он покачал головой.

— Это не имеет отношения к дому. По крайней мере, прямого отношения. — Затем Джолли кивнул в сторону кафе и добавил: — Встретимся внутри.

Одри добралась до кафе раньше, но предпочла подождать его у входа. Они выбрали столик у музыкального автомата и сели. Джолли знаком попросил стоявшую за стойкой плотную седую официантку принести им два кофе. Женщина наполнила две кружки, подошла и поставила их на стол.

— О'кей, детки, что еще? — спросила она, держа наготове блокнот и карандаш.

Одри взглянула на Добсона и пожала плечами.

— Гамбургер.

— Два двойных чизбургера-барбекю с полной начинкой. И две большие кружки пива, — сказал Джолли официантке.

Едва та ушла, как Одри припала к чашке и сделала несколько глотков.

— Мне следовало заказать что-нибудь без кофеина, — спустя мгновение сказала она. — И так сердце колотится как сумасшедшее.

— Давайте проверим, — улыбнулся Джолли.

Он быстро протянул руку, приложил ладонь к верхней части груди удивленной Одри и пристально посмотрел ей в глаза.

И тут сердце Одри окончательно вышло из-под контроля. Оно застучало в грудь так неистово, словно хотело вырваться наружу. Она судорожно вздохнула. Надо как-то пережить этот день. Даже если завтра она умрет…

Вытерпеть. Любой ценой.

Но сколько она ни уговаривала себя, все было тщетно. Тело дрожало, как дрожат стены ущелья, в которое врывается табун диких лошадей. Впрочем, если быть честной, оно дрожало так уже неделю. Еще немного, и это кончилось бы шоком.

На счастье, Джолли убрал руку, прикрыл глаза, откинулся на спинку стула и поднес к губам чашку. Одри отвела взгляд, с облегчением перевела дух и тоже сделала глоток кофе, напомнив себе, что кофеин стимулирует и, следовательно, избавляет от шока.

Одри посмотрела на Джолли и заметила, что тот наблюдает за ней сквозь прикрытые веки. Она откашлялась.

— Как поживают ваши клады? Что-нибудь попадалось в последнее время? — спросила она первое, что пришло в голову.

Уголок его рта приподнялся. Он насыпал в кофе ложку сахара и снова повернулся к ней.

— В последнее время нет.

— Почему?

Он пожал плечами.

— Наверное потому, что я был занят другими делами.

— О… тогда вы, должно быть, изрядно соскучились по приключениям.

— Да, вроде того.

Одри заставила себя улыбнуться и задала следующий вопрос:

— А что вас останавливало, кроме «других дел»? Может быть, подружка?

— Не совсем так.

Одри засмеялась.

— Как это понимать?

— Ну, без женщины тут, конечно, не обошлось. Но не думаю, что она считает себя моей подружкой.

— Да? А почему? — удивилась Одри.

Добсон пожал плечами.

— Понятия не имею. На мой взгляд, я достаточно симпатичный парень.

Одри засмеялась снова, хотя эта тема вовсе не казалась ей смешной. То, о чем говорит Джолли, имеет для нее слишком большое значение.

— Судя по вашим словам, она думает по-другому.

— Видимо, да.

У Одри сжалось сердце. Кто же эта женщина, которая сумела отвлечь Джолли от кладоискательства? Какой мистической силой она обладает?

— Давно вы с ней знакомы?

— Да… и нет.

Одри улыбнулась, что потребовало от нее неимоверных усилий.

— Это как же?

— Я знаю ее много лет, но встречался с ней всего пару раз.

— Гм… А мой дед ее знал?

И снова уголок его рта приподнялся.

— Ага. Знал.

Одри снова занервничала, хотя Джолли продолжал улыбаться ей. Внезапно ее осенило. Может, Джолли говорит о ней? Эта мысль заставила ее оцепенеть.

— Одри, неужели вы еще не догадались? Она — это вы.

— Я? — Ее сердце дало сбой.

— Верно.

— Не смешите меня. Как я могла удержать вас от поисков приключений?

— Очень просто. Сначала мне нужно договориться с вами о взаимодействии, а я догадываюсь, что добиться этого будет нелегко.

Одри выпрямилась и призвала на помощь всю свою волю.

— Попробую догадаться. Вы намекаете на то, что вашим следующим приключением станут поиски клада Старого Арчера.

Джолли ответил на вопрос без промедления.

— Именно.

Одри фыркнула.

— Удивляться не приходится. И все же я удивляюсь, — сказала она, поднося чашку к губам и моля Бога, чтобы Добсон не заметил, как у нее дрожат руки. Если он это заметит, то ни за что не поверит в ее напускную храбрость. — Мне следовало знать, что вы не выдержите такого искушения.

Он оставался серьезным.

— Ну что, объединим наши усилия?

Одри поставила чашку на стол, так и не успев поднести ее к губам.

— Это что, завуалированное предложение вступить с вами в брак, мистер Добсон?

Джолли сдвинул шляпу на затылок, откинулся на спинку стула и усмехнулся.

— Ага. Так и есть.

— Тогда позвольте мне быть откровенной. Нет, нет и еще раз нет.

— Не забудьте, что половина клада будет принадлежать вам.

— Какой бы ни была эта половина, ее недостаточно, чтобы заставить меня выйти за вас… или за кого-нибудь другого. — Одри наклонилась вперед. — Когда — вернее, если — я выйду замуж, то сделаю это только по любви.

— Но этот брак будет лишь временным. И продлится столько, сколько нам потребуется, чтобы получить карту и найти клад.

Ну да, конечно, сказала себе Одри. Ничего другого от него ждать не приходится. В конце концов, он и сам временный. Сегодня здесь, завтра там. Нужно быть последней дурой, чтобы не понимать этого.

Вы читаете Эскиз брака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату