именем она обязана System Products Division — подразделению IBM, занимавшемуся созданием Fort Knox.
78
SAN — это сеть нового класса, предназначенная для высокоскоростных соединений систем и устройств на расстояниях в десятки и сотни метров. SAN занимает промежуточное положение между непосредственными соединениями внутри корпуса и ЛВС.
79
Учтите, что приведенная в списке информация специфична для устройств, подключенных к шине SPD. Впрочем, реализация для PCI концептуально мало чем отличается от описанной.
80
Как Вы помните, подход электронного бизнеса к прикладным решениям состоит в сочетании систем и процессов, выполняющих базовые операции, с простотой и доступностью, обеспечиваемыми современными технологиями Интернета и WWW.
81
«Java Beans» — буквально «зерна Java». Как уже упоминалось, язык, получивший потом название Java, изначально предполагалось использовать для управления бытовой техникой — магнитофонами, кофеварками и т. п. Поэтому на иллюстрациях к описаниям Java часто изображают кофеварки или чашечку кофе. Кстати, название Java совпадает с названием популярного сорта кофе. — Прим. консультанта.
82
Если считать, что Microsoft входит в группу основных производителей программных средств (а так считает, пожалуй, большинство), то нужно заметить, что упомянутая корпорация так и не приняла стандарт Java (по состоянию на ноябрь 1997 года). — Прим. консультанта.
83
«Производительность не критична, если обеспечена функциональность». — Прим. переводчика.
84
CEC — это то, что обычно называют системным блоком. — Прим. консультанта.
85
Если Вы хотите узнать больше о сжатии данных вообще и об алгоритме IBMLZ1 в частности, я рекомендую Вам новую книгу Роя Хоффмана—Roy Hoffman. Data Compression in Digital Systems. Chapman & Hall. 1997.
86
Самый престижный кубок в американском футболе. — Прим. консультанта.
87
«Very Long Instruction Word» — «Очень длинное слово команды». — Прим. переводчика.
88
Ciprico — фирма из Миннеаполиса (Minneapolis), штат Миннесота, работавшая над рядом проектов вместе с Университетом Миннесоты.
89
Распространенная, в том числе и в России, компьютерная игра. — Прим. консультанта.
90
К моменту выхода русского издания книги результаты ТРС-С были уже сертифицированы, поэтому в таблице приведены окончательные данные. Для сравнения — оценка автора была 25.100. — Прим. консультанта.